判酩酊
_
甘愿大醉。 唐·胡杲·七老会诗: “凿落满斟判酩酊, 香囊高挂任氤氲。 ”
pàn míng dǐng
甘愿大醉。
唐.胡杲.七老会诗:「凿落满斟判酩酊,香囊高挂任氤氲。」
пословный:
判 | 酩酊 | ||
I
гл. А
1) решать, определять, выносить решение, приговор
2) оценивать, судить, определять достоинство
3) различать, отличать одно от другого 4) средне-кит. занимать по совместительству (второстепенную должность)
гл. Б
1) разделяться, разобщаться, делиться на части
2) разниться, отличаться одно от другого
3) в поэт. речи: сильно желать, жаждать; быть готовым рискнуть всем (ради сильного желания добиться чего-л.)
II сущ.
1) решение, приговор
2) * половина, часть
3) договор о купле-продаже, документ на сделку, купчая (см. 判书)
|