利玛
_
城市名。 秘鲁的首都, 在国境西部, 濒临太平洋, 是秘鲁的第一大城。
lì mǎ
城市名。秘鲁的首都,在国境西部,濒临太平洋,是秘鲁的第一大城。
в русских словах:
ларимар
海纹石 hǎiwénshí, 拉利玛 lālìmǎ
примеры:
「别相信自己的眼睛。 有些树外表看来健康,但里面可全不是这回事。」 ~哈利玛探险队长萨格达
«Не верь глазам своим. Дерево может выглядеть здоровым, но его нутро свидетельствует о совсем другом». — Зар Гэда, глава экспедиции с Халимарского побережья
「我在雇用新人之前,会测试他们能憋气多久。 你绝想不到这情况竟如此常见。」 ~哈利玛探险队长萨格达
«Прежде чем набрать новую команду, я проверяю, умеют ли они надолго задерживать дыхание. Вы не поверите, как часто это пригождается». — Зар Гэда, глава экспедиции с Халимарского побережья
「战斗太危险,我本想要她到后方等着。 结果是我给绑在椽上过了一小时。」 ~哈利玛探险队长萨格达
«Я попытался уговорить ее остаться, сказать, что эта схватка слишком опасна. Следующий час я провел привязанным к балке». — Зар Гэда, глава экспедиции с Халимарского побережья
「相信我,你失落的手指与脚趾远比不上塞基黎失落的宝藏。」 ~哈利玛探险队长萨格达
«Поверь, твои потерянные пальцы — ничто по сравнению с потерянными сокровищами Седжири». — Зар Гэда, глава экспедиции с Халимарского побережья
河流奔向哈利玛海途中折出众多支流。鲜有旅人能循着同一条支流走两次。
Впадая в Халимарское море, река разделяется на множество рукавов. Немногим путешественникам удавалось пройти одним и тем же путем дважды.
「他是个活的图书馆。 他记得本探险队每个成员见过的东西,而我们从中获益不少。」 ~哈利玛探险队长萨格达
«Он — живая библиотека. Он помнит все, что видел наш исследовательский отряд, и мы можем этим воспользоваться». — Зар Гэда, глава экспедиции с Халимарского побережья
「我们有些进展,但他探险的欲望依旧远大于自己的能力。」 ~哈利玛狮鹫训师娥玛蒂
«Ну вот, уже лучше, хотя его жажда приключений все еще значительно превышает его реальные способности». — Амади, дрессировщица грифонов с Халимарского побережья
「海户已不复存在,哈利玛海盆也已干涸。但只要我们重建海墙,假以海洋时日,便能使海盆重焕新机。」
«Мореград пал, и Халимарского моря больше нет. Но если вновь отстроить морскую стену, то вода вернется — надо лишь подождать».
海户沦陷,哈利玛海盆干涸之后,螃蟹开始寻找新的家园。
Когда Мореград пал, а Халимарское море пересохло, краб отправился на поиски нового дома.
哈利玛海窟不但是巨型乌贼的繁殖地,也是不悛罪犯的弃置所。
В морских пещерах Халимарского моря размножаются гигантские кальмары. Туда же сбрасывают закоренелых преступников.
「而这里,至少你一眼就能看到危险所在。」 ~哈利玛探险队长萨格达
«Здесь, по крайней мере, опасности, как правило, хорошо видно». — Зар Гэда, глава экспедиции с Халимарского побережья
「旅程越长,学到的越多。」 ~哈利玛海袭人鱼伊珊格
«Чем дальше путь, тем больше узнаешь». — Исанке, морская странница с Халимарского побережья
「就在河流水势看来最平缓的地方,你忽然之间就会被吸进急流,掉入瀑布。」 ~哈利玛探险队长萨格达
«Как раз тогда, когда река кажется мирной и спокойной, ты заворачиваешь за излучину — и валишься вниз с водопада». — Зар Гэда, глава экспедиции с Халимарского побережья
当哈利玛唤潮师进战场时,你可以将目标具醒转异能的牌从你的坟墓场移回你手上。由你操控的地生物具有飞行异能。
Когда Халимарская Хозяйка Приливов выходит на поле битвы, вы можете вернуть целевую карту с Пробуждением из вашего кладбища в вашу руку.Земли существа под вашим контролем имеют Полет.
罗杰利玛设法窃取了我们的秘源之力——我们试图抵抗但失败了。她通过吞噬我们的力量强化了自身。
Раджарима хотела похитить часть нашего Истока. Мы пытались дать ей отпор, но не смогли. Она поглотила часть наших сил и стала сильнее.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск