别出主意来
_
topo. come up with an idea after concentration
biéchu zhǔyi lái
topo. come up with an idea after concentrationпримеры:
别混出主意!
Stop making irresponsible suggestions!
等待别人出主意
ждать совета
我要把这把剑拔出来,你可别打它的主意,它是我先发现的!
Я пытаюсь достать этот меч. Даже не думай! Я его первый нашёл!
这主意是她想出来的。
The idea germinated with her.
很可惜,这不是玩笑。不过别担心,我们会把他救出来的。特莉丝想到个主意,为此,我们只要找到杜度就行。
Я не шучу. Но не волнуйся - Трисс придумала, как его вытащить. Нам нужно только найти Дуду.
冷笑。这是她想出来的离间伙伴的主意吗?
Хмыкнуть. Это она так хочет отвлечь вас от турнира?
谢了,这话从你口中说出来别具意义。
Спасибо. Это действительно очень много для меня значит.
噢,谢啦,从你口中说出来别具意义,真的。
Спасибо. Мне очень приятно слышать это именно от тебя.
读读吧!这就是您那宝贝儿子想出来的馊主意,你欣赏去吧
Читай! Вот что надумал твой сынок, любуйся!
但这就是现状,要不是真没办法了,我也不会想出这种主意来。
Ну, вот как у нас обстоят дела. Других идей у меня нет.
我喜欢你的主意。我应该自己想出来的。我的周围不需要这种竞争。
Мне нравится твоя идея. Жаль, что она пришла не мне. Мне здесь такие конкуренты не нужны.
你们及时把杜度救了出来,结果他只得逃去神殿岛,这主意还真妙。
А вы его отбили и бежали на Храмовый остров. Отличный план.
当机立断的思考能力。这个叫马伦的家伙看起来需要4小时才能想出一个主意来。
Разум, подвижный как ртуть. По этому Маллену видно, что он над одной простой идеей четыре часа думать будет.
这主意是她最先想出来的。The Industrial Revolution originated in/from the invention of the steam engine。
The idea originated with her.
пословный:
别出 | 出主意 | 来 | |
1) n. offshoots
2) r.v. come up with (unconventional thoughts/etc.)
|
1) высказать мнение, подавать идею, высказывать предложения, предлагать, давать совет
2) принимать решение
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|