到齐
dàoqí
прибыть в полном составе, присутствовать всем, собрались все; все в сборе
dàoqí
пришли все; все в сборев сборе
dào qí
全部来到。
红楼梦.第十四回:「那宁国府中婆娘媳妇闻得到齐,只见凤姐正与来升媳妇分派。」
dào qí
to be all presentdàoqí
Everybody supposed to be here is here.в русских словах:
примеры:
客人都到齐了
все гости прибыли
除了他, 大家都到齐了
все явились, кроме него
人都到齐啦!
Look! Everybody is here.
人都到齐了,一个也不缺。
No one is absent. Everybody’s here.
如数到齐
all present and correct; все в лицо
到齐了
arrive together; everyone is here
大家都到齐了
все налицо
大家全到齐了
все в сборе
除了刘同志, 大家都到齐了
все налицо, кроме товарища лю
你说得很对。让科甘放心吧。我们的人一到齐就去镇子里见他。
Ты нас <убедил/убедила>. Передай Кигану, что он может на нас рассчитывать. Мы придем в город сразу, как все соберутся.
好,你们都到齐了。在这里等卡拉兹船长把飞艇开过来,然后上船跟空军出发。石拳将军会在龙喉港外面等你们!
Отлично, ты <прибыл/прибыла>. Подожди здесь прибытия дирижабля капитана Психхо, а затем поднимайся на борт и сопровождай воздушный флот. Адмирал Каменный Кулак будет ждать тебя у порта Драконьей Пасти!
既然我的族人已经到齐,我们可以返回塞纳留斯林地了。
Теперь, когда мой клан в сборе, мы готовы вернуться в рощу Кенария.
只要地精和零件到齐,我们立刻就能去对付联盟了!
Когда у нас будут нужные запчасти и нужные гоблины, мы живо все закончим и начнем уничтожать Альянс!
哦,这下人都到齐了。
Наконец-то все на месте.
「实在抱歉,暂时无货。但敝店可为您预订一双,待矿石到齐即刻开工。」
«Простите, но в данный момент у нас нет в наличии глазурных пряжек. Мы сможем сохранить для вас пару пряжек, когда поставки руды и минералов восстановятся».
「很好,人都到齐了。准备出发!」
«Что ж, мы на месте. Приступим».
都到齐了吗?那我们就开始吧。
Все уже здесь? Давайте начнем.
我们都到齐了。进去吗?
Ну вот, мы все в сборе. Войдем внутрь?
既然大家都到齐了,那么请就座,然后就可以开始了。
Теперь, когда все собрались, прошу занять свои места, и мы начнем.
其他人一到齐我就去哨塔与你会合。
Я тебя найду у сторожевой башни, когда остальные соберутся.
我见到齐登尼克,那个有名的拳击手。
Я встретил на болоте Зденека, известного боксера.
让他明白警察终于来了也不是什么坏事。我的意思是,已经全员到齐了。你计划好最初的走访顺序了吗?
А еще неплохо бы известить его, что полиция наконец-то здесь. В полном составе, я имею в виду. Вы уже продумали первичные опросы?
“好吧……”伴随着一阵低缓的金属摩擦声,警督打开镜头,把它举到齐眼的高度。
«Ладно...» Раздается тихий металлический скрежет. Лейтенант медленно открывает объектив и подносит камеру к глазам.
你感觉如果开启了超光速推进装置就再也无法回头了,有点让人悲伤……你确定所有人都到齐了吗?
Ты чувствуешь, что подключение гипертяги станет точкой невозврата. Это даже немного грустно... Уверен, что вся компашка в сборе для такого?
我还记得看到范格堡、阿尔德堡和古雷塔的旗帜…骑士、装甲步兵、农民、弗坚的矮人团…除了国王之外,全都到齐了。他们总数超过五千人。
Я помню знамена Венгерберга, Альдерсберга, Гулеты... Были рыцари, тяжелая пехота, крестьяне и вергенское ополчение краснолюдов... Все, кроме короля. Было их больше пяти тысяч.
你找来的帮手全到齐了,阿瓦拉克在塔楼里面休息…他的状况还是很差。
Все, кого ты просил о помощи, уже здесь. Аваллакх отдыхает в башне - ему все еще плохо.
你熟识的人,当然也有其他人。等人都到齐之后,我会带领你们…
Среди них есть и твои друзья. Когда мы все соберемся, я выведу вас...
总算是全员到齐了。该开始了。
Наконец все в сборе. Пора начинать.
考虑到齐齐摩的神经节(等于它们的大脑)尺寸较小,你也可以假设齐齐摩具有共通意识,这点让它们与蚂蚁相当相似。众所皆知蚂蚁之间具有共通意识。
Принимая во внимание небольшие размеры надглоточной извилины (которая у данного вида выполняет функции мозга), можно допустить, что эти существа на самом деле обладают единым общим сознанием, что делает их весьма похожими на муравьев, ибо то, что муравьи наделены единой индивидуальностью, доказано уже вне всяких сомнений.
总算全都到齐了。
Ну наконец-то, теперь все.
除两人生病外, 全班都到齐了。
The whole class is here bar two that are ill.
我们拿到了药剂。应该在哥布林图腾周围试试,而且应该是在我们全部到齐的时候。
Зелье у нас. Чтобы оно сработало, надо собраться вместе возле гоблинских тотемов и использовать его.
全到齐了。目标完成。
Больше здесь синтов нет. Задача выполнена.
四组传动装置……都到齐了。做得很好。
Четыре привода готовы и доставлены. Отлично.
如果人都到齐了,就开动火车吧。
Если это все, надо отправлять поезд.