剃刀沼泽
_
Лабиринты Иглошкурых
примеры:
剃刀沼泽塑泽者
Ваятельница лабиринтов из племени Иглошкурых
剃刀沼泽兽王
Повелитель зверей из племени Иглошкурых
剃刀沼泽占石者
Гадательница по камням из племени Иглошкурых
剃刀沼泽血纹卫士
Отмеченный кровью страж из племени Иглошкурых
剃刀沼泽狩猎大师
Искусный охотник из племени Иглошкурых
剃刀沼泽(公会版)
Гильдейский марш по лабиринтам Иглошкурых
消灭卡尔加·刺肋(剃刀沼泽)
Убийства Чарлги Остробок (лабиринты Иглошкурых)
剃刀沼泽的野猪人比曼科里克所要想象得更为残忍,充满了仇恨。
Ведь свинобразы лабиринтов Иглошкурых куда более жестоки и безжалостны, чем он может себе представить.
蓝叶薯是美味绝顶的佳肴!但是这种东西很罕见,非常非常罕见。它们只生长在贫瘠之地,在剃刀沼泽的地下深处。
Корень синелиста – признанный деликатес в любом уголке мира! Но растет он только здесь, в Степях, глубоко под землей в Лабиринтах Иглошкурых.
我要对卡尔加·刺肋这个恶棍进行报复,就是他在剃刀沼泽纠集了大批邪恶的部队,让我们背井离乡。
Месть ждет старую ведьму Чарлгу Острый Бок, которая повелевает нечестивым воинством в Лабиринтах Иглошкурых.
我需要一种稀有的原料,这种原料只有在产于剃刀沼泽的一种罕见的蝙蝠身上才能找到。去剃刀沼泽帮我带回一些沼泽蝙蝠的粪便来,然后我们就可以开工了……
Нам очень нужно редкое вещество. Оно на редкость мерзкое, и его получают только от особой разновидности летучих мышей, которые водятся в дыре под названием Лабиринты Иглошкурых. Принеси мне гуано летучих мышей Лабиринтов, и мы примемся за работу...
剃刀沼泽土生的蝙蝠会分泌一种十分特别的天然物质。它们粪便的恶臭似乎能让野猪人进入一种嗜杀的狂热状态——而这地方全是这股子味道!
В гуано летучих мышей, обитающих в лабиринтах Иглошкурых, содержатся некие особые вещества. Похоже, от запаха их испражнений свинобразы впадают в бешенство. А здесь все насквозь провоняло этим гуано!
为了维持南贫瘠之地的相对安全,我们必须终止剃刀沼泽部族的领导权。尽管卡尔加·刺肋靠强大的秘术统治着她的民众,但她真正的力量却在身边的长者身上。
Чтобы обеспечить относительную безопасность в Южных степях, мы должны разобраться с правящей верхушкой племени Иглошкурых. Чарлга Остробок владеет мощной магией, но свою истинную силу она черпает в могуществе окружающих ее старейшин.
有三个来自剃刀沼泽的部族参与了对部落的袭击。<猪哼声>他们非常狡诈而无情,如果你打败了他们,不仅仅是十字路口,整个贫瘠之地都将迎来和平……<猪哼声>至少野猪人不会再对你们构成威胁了。<猪哼声>
你要找的是纳克、卡兹和洛克·奥克班恩,他们就在贫瘠之地的最南边活动。他们中的一个是施法者,另一个是追踪者,他们的首领是个战士。<猪哼声>
杀了他们,杀了这帮背叛我的家伙。
你要找的是纳克、卡兹和洛克·奥克班恩,他们就在贫瘠之地的最南边活动。他们中的一个是施法者,另一个是追踪者,他们的首领是个战士。<猪哼声>
杀了他们,杀了这帮背叛我的家伙。
Из Лабиринтов вышли трое моих соплеменников, чтобы возглавить набеги на Орду, <раса>. *фыркает* Они отличаются жестокостью и хитростью, и если одолеть их, то в Перекрестке и в большей части Степей воцарится мир... *фыркает* по крайней мере, племя Иглогривых не будет на вас нападать. *фыркает*
Имена этих главарей – Нак, Куз и Лок Оркобой. Они укрылись на юге Степей. Один из них заклинатель, другой следопыт, а главный из них – тот, кого называют Оркобоем – *фыркает* воин. Убей их, <раса>, как они убили меня.
Имена этих главарей – Нак, Куз и Лок Оркобой. Они укрылись на юге Степей. Один из них заклинатель, другой следопыт, а главный из них – тот, кого называют Оркобоем – *фыркает* воин. Убей их, <раса>, как они убили меня.
пословный:
剃刀 | 沼泽 | ||
1) бритва
2) яп. нагината (японское холодное оружие с длинным древком и расходящимся к острию длинным лезвием)
Razor (персонаж из компьютерной игры Dota 2) |
болото; трясина; топь; болотный
|
начинающиеся: