前往碧蓝岗哨
_
На Лазурную заставу
примеры:
秘血岗哨是阿古斯之手驻守的两座前哨站之一。另一处便是碧蓝岗哨,你已经去过了。秘血岛上的情形却截然不同。我们初次到来时,秘血岛跟秘蓝岛一样美丽。我们甚至把这里命名为银风岛,但是如今,疾病侵蚀着整座岛屿,更糟糕的是,部分血精灵侥幸在埃索达的清剿中逃生。我有一项任务要交给你:前往西北方的刀林,消灭躲藏在那儿的血精灵。
Кровавая застава – одна из двух застав, которыми управляет Длань Аргуса. Вторая – Лазурная застава, где тебе уже довелось побывать. Так вот, запомни: на острове Кровавой Дымки все не так, как на острове Лазурной Дымки. Когда мы прибыли сюда, эта земля была не менее прекрасной, чем земли острова Лазурной Дымки; мы даже назвали ее островом Серебряных Ветров... Но ныне эта земля отравлена; к тому же эльфы крови, с которыми мы сражались в Экзодаре, выжили и стали появляться здесь. Собственно, с этим-то и связано задание, которое я хочу тебе дать. Отправляйся на северо-запад, в лес Клинков. Если тебе встретятся эльфы крови – убивай их без колебаний.
总算有了个不错的结果。<name>,现在你立刻前往这个碧蓝岗哨去找戴维恩!
Ради всего святого, <имя>, отправляйся на Лазурную заставу и поговори с Дувууном!
如果我没有记错的话,碧蓝岗哨的角鹰兽管理员是萨尔达恩。如果你之前和他聊过天,那你就可以乘坐我的角鹰兽直接飞到他那里去。
Если мне память не изменяет, укрощением гиппогрифов на Лазурной заставе занимается Залдаан. Если тебе уже приходилось с ним встречаться, значит, ты можешь отправиться к нему на одном из моих гиппогрифов.
欢迎来到碧蓝岗哨,<class>。请不要介意到处都乱糟糟的。人很容易把一些简单的事情认为是理所当然的,就好象在你不得不新建一个什么都没有的旅馆前,你会觉得修建一个完全装修好、供货充足的旅店不是件什么大事。
Добро пожаловать на Лазурную заставу, <класс>. Не обращай внимания на беспорядок. Все почему-то считают, что, как только напишешь на вывеске "Таверна", так внутри сразу сами собой образуются и мебель, и припасы, и все такое. А если таверна строится с нуля?..
пословный:
前往 | 碧蓝 | 岗哨 | |
1) направляться, отправляться [в]
2) прошлое; прошлый, предшествующий
|
темно-синий
|
1) пост; вахта
2) часовой, постовой
|