前往训练场
_
Пройдите к тренировочной площадке
примеры:
前往纳格兰西部寻找奥图里斯。他或许会告诉我们关于恶魔猎手训练场的事。
Отправляйся в западный Награнд и найди его. Он сможет рассказать тебе о новой тренировочной площадке для охотников на демонов.
我们派遣斥候前往那里,想找出战斗永无止境的原因,结果却意外地发现了一处训练场。
Мы отправили туда разведчиков, чтобы выяснить, почему там вечно идет сражение, и обнаружили тренировочную площадку, о которой раньше не подозревали.
作为一名候选者,你进行了非常刻苦的训练,<name>。现在,你该去寻找与你势均力敌的对手来练习骑乘战斗的技术。
拿起你的长枪,到大帐外面的兽栏中去,骑上奎尔多雷战马。
前往比武场北部的候选者赛场,你可以在那里找到侍从大卫。他会询问你是否已经做好了战斗准备,并为你安排对手。
祝你好运,<name>。愿你的坐骑平稳而可靠,你的攻击准确而凶狠。
拿起你的长枪,到大帐外面的兽栏中去,骑上奎尔多雷战马。
前往比武场北部的候选者赛场,你可以在那里找到侍从大卫。他会询问你是否已经做好了战斗准备,并为你安排对手。
祝你好运,<name>。愿你的坐骑平稳而可靠,你的攻击准确而凶狠。
Ты очень <прилежно занимался/прилежно занималась> на тренировках, <имя>, и теперь пришло время проверить твои навыки верхового поединка в бою против опытного противника.
На Арене претендентов в северной части Ристалища тебя ждет мальчик – оруженосец Давид. Он проверит твою готовность к сражению и вызовет того, с кем тебе предстоит сразиться.
Удачи, <имя>. Да не споткнется твой конь, и да будет крепкой твоя рука.
На Арене претендентов в северной части Ристалища тебя ждет мальчик – оруженосец Давид. Он проверит твою готовность к сражению и вызовет того, с кем тебе предстоит сразиться.
Удачи, <имя>. Да не споткнется твой конь, и да будет крепкой твоя рука.
我需要你前往兽栏减少那里的恐龙数量。我们要在训练完成前先干掉它们。
Я хочу, чтобы ты <пробрался/пробралась> в загоны для ящеров и <сократил/сократила> их численность. Мы должны убить их до того, как они пройдут полный курс дрессировки.
你需要前往纳兹米尔的格林瓦特坠机点,找诺埃拉了解一下抱齿兽的训练情况。
Отправляйся на место крушения Мрачноискра в Назмире и узнай у Ноэллы о дрессировке крога.
前往峡谷并挑选一只战斗宠物进行决斗。赢了之后回来找我,我会继续你的训练。祝你好运!
Отправляйся в долину и вступи там в схватку с боевым питомцем. Когда одержишь победу, возвращайся ко мне, и я продолжу обучать тебя. Удачи!
你的老师奥德兰要你前往银月城跟他会面。似乎跟你的训练课程有关吧,具体什么我就不得而知了。
Тебя желает видеть твой учитель из Луносвета, Альдрэ. Речь пойдет о твоем обучении, но о чем именно, я не знаю.
现在你必须进入极乐堡,那是前往晋升高塔其它区域的入口,晋升者就在那里的高处,守卫着晋升堡垒和训练中的候选者。
Ты <должен/должна> войти в Элизийскую цитадель – в ней берет начало путь в Шпили Перерождения. Это оплот перерожденных, которые охраняют Бастион и претендентов.
你的老师凯德莫斯要你前往埃索达与他会面。似乎跟你的训练课程有关吧,具体什么我就不得而知了。
Тебя желает видеть твой учитель из Экзодара, Кадмос. Речь пойдет о твоем обучении, но о чем именно, я не знаю.
向往着成为西风骑士的诺艾尔向你倾诉了自己的苦恼,希望你能指点她的骑士修行。 为了向你展示她的修行日常,你们来到了骑士团的训练场…
Ноэлль стремится стать рыцарем Ордо Фавониус. Она поделилась с вами своими проблемами в надежде, что вы сможете ей помочь с рыцарской подготовкой. Ноэлль ведёт вас на тренировочную площадку рыцарей, чтобы продемонстрировать плоды своих ежедневных тренировок...
无论是渴求壮丽景观的访客,还是优中选优的侍者,又或者你需要各种各样的训练或维修,都应该第一时间前往那里。
Великолепные виды, услужливые распорядители, тренировочные площадки и лучшие мастерские – Обитель готова с радостью принять дорогих гостей.
现在,你该去晴日峰接受武僧之道的训练了。你可以使用禅宗朝圣前往那里。抵达后,请去和海特大师谈一谈。
Пришло время отправиться на пик Безмятежности и начать твои тренировки. Воспользуйся способностью "Духовное путешествие" и поговори с мастером Хайтом по прибытии.
我们的第一个任务十分重要。田吉是非常有名的玄牛派武术训练师,她在前往破碎群岛的路上遭到了攻击。
Наш успех во многом зависит от того, как мы справимся с первым заданием. На Тяндзи, знаменитую наставницу школы Быка, напали по дороге на Скитающийся остров.
经过训练,我的双足飞龙可以飞往许多不同的地方,只要你已经去过那个地方,并且与那里的双足飞龙管理员进行了交谈,双足飞龙就可以载着你前往那地方。
Мои виверны могут отвезти тебя в самые разные края – при условии, что ты <сам/сама> там уже <был/была> и <говорил/говорила> с местным укротителем ветрокрылов.
现在,你该回晴日峰完成武僧之道的训练了。你可以使用禅宗朝圣前往那里。抵达后,请去和海特大师谈一谈。
Пришло время вернуться на пик Безмятежности и закончить твои тренировки. Воспользуйся способностью "Духовное путешествие" и поговори с мастером Хайтом по прибытии.
我收到一份来自奥格瑞玛的卷轴,<name>。是法师训练师尤蕾达写的。她要你下次前往奥格瑞玛时,去暗影裂口拜访她。
Я только что получил свиток из Оргриммара, <имя>. Он от Финикса Дугового Разряда, это один из тамошних наставников магов. Он хочет, чтобы ты <встретился/встретилась> с ним в казармах на аллее Чести.
我收到奥格瑞玛的首席术士训练师卡扎克·暗哮的口信。他要你前往奥格瑞玛荣誉谷的兵营里跟他谈谈。听起来他有重要的任务要交代你。
Я только что получил сообщение от Казака Темного Крика, главного наставника чернокнижников Оргриммара. Он хочет, чтобы ты как можно быстрее <прибыл/прибыла> в Оргриммар и <поговорил/поговорила> с ним в казармах на аллее Чести. Должно быть, у него есть для тебя важное задание.
暴风城军情七处的高阶潜行者训练师托尼·罗曼诺捎来口信,说想跟你谈谈。尽快前往暴风城吧,你可以在旧城区南边的军情七处找到他。
Верука Темный Ручей, одна из старших наставниц разбойников ШРУ, прислала сообщение, что хочет поговорить с тобой. Отправляйся в Штормград, как только сможешь, и найди ее в тренировочном зале к югу от Старого города.
我有一条紧急的口信要告诉你,<name>。它来自奥格瑞玛的萨满祭司训练师碎地者特加。她要你尽快前往奥格瑞玛的智慧谷找她。
<имя>, только что пришла срочная депеша. Это от Хретара Говорящего с Рекой, одного из наставников шаманов в Оргриммаре. Он хочет видеть тебя как можно скорее.
你也知道,月光林地是德鲁伊组织塞纳里奥议会的家园。居住在那里的德鲁伊以守护塞纳留斯为己任。训练师洛甘纳尔送来了一封邀请函,请你前往月光林地跟他会面。
Как ты наверняка <слышал/слышала>, Лунная поляна – пристанище братства друидов Круга Кенария. Все обитатели Лунной поляны находятся под их защитой. Один из наставников Круга, Логанаар, попросил тебя о встрече.
与我们的蝙蝠训练员卡米蕾谈一谈,向她索要前往舰队驻地的通行证。快去吧,<name>,我们在联盟身上多浪费一分钟,与阿尔萨斯战斗的时间就会减少一分钟。
Поговори с нашей дрессировщицей нетопырей Камиллой и попроси ее довезти тебя до места дислокации флота. Поторопись, <имя>, ибо каждую минуту, которую мы тратим на стычки с Альянсом, мы могли бы посвятить войне с Артасом.
暗影行者祖鲁要你下次前往奥格瑞玛时去拜访他,他就在精神谷,和其他的暗矛部族训练师在一起。想必是重要的事情吧,不然也不会直接找你了,<name>。
Тебя вызывают в Оргриммар. Мартин Гудчайлд просит тебя как можно скорее явиться к нему в казармы. В сообщении не сказано о причинах спешки, но, похоже, речь о чем-то очень важном.
Казармы находятся на аллее Чести.
Казармы находятся на аллее Чести.
我找到了一个好地方,能够作为我们的新基地。在我前去占据那里的时候,我希望由你来保护大家,并将他们安全带回来。我们已经为此训练了无数次。只要带他们前往集合点,他们就会找到过来的路。
Я нашел идеальное место для новой базы. Я там пока все подготовлю – а тебя попрошу в это время отыскать всех членов команды и привести их сюда. Мы это тысячу раз репетировали. Просто укажи им, в какую сторону идти, а дальше они сами.
消息已经随风传播到各地了,年轻的萨满祭司。你的功绩并未被埋没!碎地者特加好像有些事情要与你商谈。尽快前往奥格瑞玛,到智慧谷找她谈一谈吧。她就和那些训练师站在一起。
Вести о тебе уже прилетели ко мне на крыльях ветра, <юный шаман/юная шаманка>. Твои деяния не остались незамеченными! Кажется, Хретар Говорящий с Рекой хочет кое о чем с тобой побеседовать. Поспеши в Оргриммар, отыщи его в казармах на аллее Чести среди других наставников и поговори.
пословный:
前往 | 训练场 | ||
1) направляться, отправляться [в]
2) прошлое; прошлый, предшествующий
|