前膛火枪
_
Мушкетон
примеры:
她带着把双管前膛枪。千万要小心。
У нее при себе двуствольный пистолет. Не теряй бдительности.
这是把前膛枪。你还有……其他的枪吗?
Я вижу двуствольный пистолет. А другое... оружие у тебя есть?
维利耶9mm,前膛枪?双管或者三管……
Дульнозарядный „Вилье“ калибра 9 мм? Двух или трехствольный...
是啊,rcm警官配的那种前膛枪用的。有意思。
Да, для дульнозарядников — вроде тех, что носят сотрудники ргм. Любопытно.
一支经典的9mm单发前膛枪,产自基耶尔军火公司的装配线。设计简单耐用的基耶尔A9“止战者”是这个世界上最常见的枪械之一。
Классическое 9-миллиметровое дульнозарядное оружие, рассчитанное на одиночные выстрелы, с конвейера «Кьейль Армс». Прочный и долговечный Кьейль-А9 «Миротворец» — одна из самых распространенных моделей огнестрельного оружия в мире.
她手中握着的是一支双管前膛枪——跟凶器并不一致。
Она вооружена двуствольным пистолетом. Это не орудие убийства.
9毫米前膛枪子弹的动能均匀地分散在胸甲和他的手中。
Кинетическая энергия 9-миллиметровой дульнозарядной пули равномерно распределяется по нагруднику и броне на руках.
准确的说,是9毫米的子弹,所有那种口径的前膛枪都适用。
9-миллиметровый патрон, если быть точным. Подходит для любых дульнозарядников этого калибра.
我这支是纳克特威80前膛枪,双管的——不是你在找的那一款,我猜对了吧。
„Нахтвей 80“, два ствола. Полагаю, это не то, что вы ищете.
你是指他肺里那颗自旋稳定式子弹吗?从耶基尔A9/90前膛枪里射出去的?
Вы про стабилизируемый вращением снаряд от Кьейль-А9, который застрял у него в легком?
每隔一发或者两发子弹之后,前膛枪就需要重新填装——自动武器每隔一两*分钟*才需要重新填装。
Дульнозарядное оружие необходимо перезаряжать после одного-двух выстрелов, а автоматическое — раз в одну-две *минуты*.
好吧。有一颗自旋稳定式子弹——从耶基尔A9/90前膛枪里射出——射入了他的肺部。
Значит. Имеется стабилизируемый вращением снаряд от Кьейль-А9, застрявший у трупа в легком.
那是一把停战前大量生产的基耶尔A9/90前膛枪。朴素无华,是世界上最常见的武器之一。
Это Кьейль-А9/90 «Миротворец», дульнозарядное оружие массового производства. Элегантный, экономный — один из самых распространенных огнестрелов в мире.
准确的说,是9毫米的子弹。所有那种口径的前膛枪都适用,打个比方:你的维利耶手枪就可以。
9-миллиметровый патрон, если быть точным. Подходит для любых дульнозарядников этого калибра — как твой собственный «Вилье», например.
一枚包壳子弹……可能出自一支军用级后膛步枪,而不是马丁内斯街道上那些常见的前膛枪。
Гильзовая пуля... Такими стреляют из армейских казнозарядных винтовок, а не из дульнозарядников, распространенных на улицах Мартинеза.
三个雇佣兵,毫无疑问一定是全副武装,渴望复仇……而你只有前膛枪。这看起来不太妙啊。
Три наемника, конечно же вооруженные до зубов, мечтающие о мести... А у вас только дульнозарядники. Плохо дело.
一枚包壳子弹。好吧……那可能出自一支军用级后膛步枪,而不是马丁内斯街道上那些常见的前膛枪。
Гильзовая пуля. Ладно... Такими стреляют из армейских казнозарядных винтовок, а не из дульнозарядников, распространенных на улицах Мартинеза.
没错。一枚*不寻常*的包壳子弹。可能出自一支军用级后膛步枪,而不是马丁内斯街道上那些常见的前膛枪。
Именно. Очень *необычная* гильзовая пуля. Такими стреляют из армейских казнозарядных винтовок, а не из дульнозарядников, распространенных на улицах Мартинеза.
每隔一发或者两发子弹之后,前膛枪就需要重新填装——或者在你的情况下是三发,自动武器每隔一两*分钟*才需要重新填装。
Дульнозарядное оружие необходимо перезаряжать после одного-двух — в твоем случае трех — выстрелов, а автоматическое — раз в одну-две *минуты*.
好吧……包壳就意味着它可能出自一支军用级后膛步枪,而不是瑞瓦肖西部街道上那些常见的前膛枪。
Ладно... Гильза означает, что стреляли из армейской казнозарядной винтовки, а не из дульнозарядника, который обычно используют в Западном Ревашоле.
“是相同*类型*的武器,没错——前膛枪。不过不是同一支枪。这一支*几年前*就已经不能用了……恐怕我们还要继续寻找真正的凶器。
Да, это оружие того же *типа* — казнозарядное. Однако стреляли не из него. Эта винтовка уже *давно* вышла из строя... Боюсь, на этом наши поиски орудия убийства не закончатся.
rcm有些新成员,一旦接受过军用级武器训练之后,就会对他们的前膛枪感到不耐烦,不过最后他们会意识到这是值得的。
Некоторых новобранцев ргм после тренировок с армейским оружием раздражает наше дульнозарядное. Но в конце концов они понимают, что это к лучшему.
他们协力工作,使用的是半自动和全自动武器。前膛枪几乎无法穿透他们的盔甲——甚至*你的*也是一样。大部分工会工人连枪都没有……
Наемники работают парами, используют полуавтоматическое и автоматическое оружие. Их броня практически неуязвима для дульнозарядного оружия, даже такого, как *ваше*. А большинство членов профсоюза вообще не вооружены...
是相同*类型*的武器,没错。一支前膛枪。能找到如此相似的物件确实是个有趣的巧合。不过,恐怕我们寻找谋杀凶器的任务仍将继续。
Да, это оружие того же *типа* — казнозарядное. Интересное совпадение: мы действительно ищем что-то похожее. Однако, боюсь, на этом наши поиски орудия убийства не закончатся.
пословный:
前膛 | 火枪 | ||