剥掉
bōdiào
срезать; чистить
bō diào
to peel off
to strip off
bōdiào
peel offпримеры:
把壳剥掉
Очистить от скорлупы
剥掉苞叶的果穗
bald ear
如果能把皮给剥掉,波葛非常美味; 而问题是很难让刀锋碰上去。
Если с богла снять кожу, то можно неплохо полакомиться. Жаль только, что нож постоянно соскальзывает.
你居然敢威胁我?如此傲慢,我要把你的皮从骨头上剥掉!
Ты осмеливаешься угрожать мне? Да за такое оскорбление я с тебя кожу сниму!
你瞧,戈特伍德学派∗看起来∗就像康米主义,∗讲话∗也像康米主义,但剥掉他们那层外皮,底下不过是一群读了太多书的丧气的自由主义者。
Видишь ли, готтвальдцы ∗выглядят∗ как коммунисты и ∗говорят∗ как коммунисты, но если заглянуть глубже, то становится ясно, что они просто депрессивные либералы, которые слишком много читают.
男人只会出于一个目的逆转时间。他们说那是荣耀,正义,复仇,悔恨,赎罪,还有很多其他的假话,但剥掉这些伪装——在他们内心深处——永远是爱在驱动他们。
мужчины пытаются обратить время вспять лишь по одной причине. они ∗утверждают∗, что дело В чести, справедливости, мести, сожалениях, покаянии И мириадах других лживых причин, но В глубине — ими всегда движет любовь.
他们说那是荣耀,正义,复仇,悔恨,赎罪,还有很多其他的假话,但剥掉这些伪装——在他们内心深处——永远是爱在驱动他们。
они ∗утверждают∗, что дело В чести, справедливости, мести, сожалениях, покаянии И мириадах других лживых причин, но В глубине — ими всегда движет любовь.
什么也不能让他们尊重rcm。但是可以扰乱他们为我们准备好的游戏。不论到底是什么,我们只是剥掉了其中一层。她决定不为他们的说法作证,∗肯定∗不是计划的一部分。
Уважения к ргм им это не прибавит, однако сорвет тот спектакль, что они для нас приготовили. Мы только что стали на шаг ближе к истине, какой бы она ни была. Ее решение не поддерживать придуманную ими историю ∗явно∗ не входило в их планы.
腐食魔非常类似剥掉皮的腐烂尸体,它们的行踪会因为散发的浓烈恶臭而暴露,而这正是它们名字的来源。贪食者是腐食魔特别危险的一个亚种,特点是对人类血肉的渴求永无止尽。
Гнилец выглядит, как разлагающийся человек со снятой кожей, голова которого распухла от собравшихся в черепе газов. Появление гнильцов сопровождается удушливым запахом гнили, которому они обязаны своим названием. Опасная разновидность гнильца - пожиратель, которого отличает неуемная тяга к людской плоти.
瑞达尼亚人残酷对待战俘的故事开始在军营中流传。据说他们有办法像从豆荚里取出豌豆一样活活剥掉人的皮。在这些故事的影响下,冯达布少尉早上的动员演讲实在没挑不起什么战斗意志。
По лагерю ходят смутные слухи о жестокостях реданцев по отношению к пленным. Говорят, они снимают кожу живьем с человека так же мастерски, как вылущивают горох из стручка. По сравнению с этими рассказами утренняя речь подпоручика фон Дубба выглядит бледновато.
她替孩子剥掉香蕉皮。
She peeled off the skin of a banana for the child.
噢我们会找到他们的,相信我。找到他们,剥掉他们的皮,然后把他们扔回那些矿井里!
Уж поверь, мы их найдем! А потом обдерем мясо с костей и отправим скелеты на рудники!
一旦你剥掉外壳,里面的肉是那么软嫩...
Главное - снять броню: плоть внутри так нежна...