副模
fùmó
паратип
в русских словах:
паратип
副模式标本
примеры:
为什么要变成这副模样?你自己说的:愿意做出牺牲。
Ну чего ты на меня так смотришь? Ты же <сам сказал/сама сказала>, что <готов/готова> на жертвы.
不是…这副模样?
Какую форму?
第一次在这儿看风景的时候,我还不是「这副模样」。
Я ещё не принял свою форму, когда впервые увидел этот пейзаж.
没能逃走的人,全都变成了这副模样。
Все, кто не смог убежать, превратились в эти изваяния.
“想像一下穿裙子的丹德里恩,大概就是那副模样。”
Представь себе, что Лютик поменял пол, и у тебя будет точный образ.
你来这座城堡作客我很高兴。我答应暂时让你留下来,只不过你这副模样对我毫无帮助。
В этом замке я решаю, кого из гостей привечать, а кого нет. Пока я разрешу тебе остаться, но в таком виде мне от тебя никакой пользы.
噢、看看你,怎么搞成这副模望?你快变得跟他们一样了。
Вы только посмотрите! Это же надо - пойти и заразиться!
神哪,别让伊瑟伦见你这副模样。听着,我听说墨索尔的法利昂知道怎么处里这种情况。立刻去见他。
Не приведи боги попасться Израну в таком виде. Слушай, говорят, Фалион из Морфала занимается такими вещами. Отправляйся к нему сейчас же.
我根本不相信这些该死的卷轴。谁知道这些东西会对你造成什么影响……看看迪悉仁那副模样。
Я никогда не доверяла этим свиткам. Кто знает, что эти штуки могли с тобой сделать... посмотри только на Дексиона.
虽然我对这说法存疑,不过这座城市真是了不起的锻莫工艺结晶。现在……却变成这副模样。
Лично я в этом сомневаюсь. Но город был чудом двемерского инженерного искусства. А теперь... вот что осталось.
你不能穿成这副模样去参加梭默大使馆的聚会。
Тебя не пустят на прием в Талморском посольстве в таком виде.
改名?没,不算是吧。但是我相信所有人在某个时刻都想象过,如果我们是另外一个人,生活又会是怎样一副模样。
Сменить? Нет. Не совсем. Но, наверное, каждый из нас когда-нибудь задумывался, как бы пошла наша жизнь, будь мы кем-то другим.
也难怪你是这副模样,他想到。不过话又说回来……
Неудивительно, что ты такой, какой есть, думает он. Но с другой стороны...
如果他被指挥官抓到在营区里这副模样,他会活剥他的皮。然後因为我放他进来而活剥我的皮。
Если его в таком виде командир поймает, то сначала с него шкуру сдерет, а потом с меня.
瞧瞧这些家伙。想象一下爱他们的老娘和老婆们见到他们这副模样是什么光景?
Ты на них погляди: думаешь, их возлюбленные жены и матери хотели бы увидеть их в таком состоянии?
如果你变成我现在这副模样,我要你知道,我绝对不会离开你。
Если ты станешь таким же, как я... Знай, я... Я не оставлю тебя.
后来卡西米尔大师就变成这副模样,找人吵架、叫苦连天,现在又来这招!
С той самой поры у мастера Казимира совсем все в башке помутилось.