加兹安
_
Газан
примеры:
塔兹安加需要帮助!
Тазанге нужна помощь!
很久以前,当巨魔还在片土地上横行的时候,他们制作了很多以加兹瑞拉为原型的饰物,并把它作为偶像膜拜。那些装饰物上的形象被称为“加兹瑞迪安”,也就是九头蛇之神的意思。
Давным-давно, когда в этих землях жили тролли, они обожествляли Газриллу, огромную гидру, и создали множество украшений в форме ее тела. Их вырезали из особого материала, я называю его "газриллий" в честь богини-гидры.
我甚至发明了一个可以帮助你寻找加兹瑞迪安的装置!把这件头盔拿去,开始寻找吧!
Я даже создал детектор, позволяющий мигом обнаружить газриллий! Надень его и приступай к поискам!
我叫雷兹拉克,是加兹鲁维的手下。他派我来这里跟杜隆塔尔的兽人作生意……这里的一切都很顺利,只除了那些商队,他们的安全根本无法得到保证!你知道吗,这给我添了不少麻烦!
Я – Резлак, один из ребят Газлоу. Шеф послал меня на помощь оркам в Дуротаре. Все бы хорошо, если бы не проблемы с караванами. Точнее, с охраной караванов. Как ты думаешь, можно ли работать, когда караваны все время грабят?
怎么对付他们我已经有安排了,但是加兹鲁维想要立竿见影的结果。拜托你了,去勇士岛给我弄死几个海盗,好吗?
Я пока еще работаю над планом по разрешению ситуации, но Газлоу нужны результаты прямо сейчас. Отправляйся на Остров Битв и снеси пару-тройку голов, <будь добр/будь добра>.
奉安度因·乌瑞恩国王陛下的命令,联盟所有身强力壮的公民都要向丹奥加兹的巡山人拉伦报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна всем годным к службе подданным Альянса надлежит явиться к горному пехотинцу Рарену в Дун Альгаз.
塞拉摩的好心人们让我来寻找联盟的忠诚成员,去帮助吉安娜女士解决尘泥沼泽的麻烦。
你不是真的在这里替地精干活,对不对?通往尘泥沼泽的路会把你带到棘齿城。在码头的这头等下一班船。你带了棘齿城以后,就去跟加兹鲁维谈谈。他会给你指点正确的方向。
呃,我想我踩到了一条鱼!它打挺了!
你不是真的在这里替地精干活,对不对?通往尘泥沼泽的路会把你带到棘齿城。在码头的这头等下一班船。你带了棘齿城以后,就去跟加兹鲁维谈谈。他会给你指点正确的方向。
呃,我想我踩到了一条鱼!它打挺了!
Меня прислали сюда добрые жители Терамора с тем, чтобы я нашла преданных членов Альянса, желающих помочь леди Джайне в решении проблемы в Пылевых топях.
Ты же в действительности не <работал/работала> на гоблинов?
Дорога в Пылевые топи лежит через Кабестан; ты сможешь добраться дотуда на корабле, отходящем от этой пристани. В Кабестане поговори с Газлоу. Он тебе укажет правильный путь.
Ай! Я наступила на рыбину, и она, кажется, дернулась!
Ты же в действительности не <работал/работала> на гоблинов?
Дорога в Пылевые топи лежит через Кабестан; ты сможешь добраться дотуда на корабле, отходящем от этой пристани. В Кабестане поговори с Газлоу. Он тебе укажет правильный путь.
Ай! Я наступила на рыбину, и она, кажется, дернулась!
пословный:
加兹 | 兹安 | ||