加塞
jiāsāi
см. 加塞儿
ссылается на:
加塞儿jiāsāir
разг. влезать без очереди
разг. влезать без очереди
в русских словах:
примеры:
她不让他加塞。
Она не позволила ему влезть без очереди.
悬赏!加塞尔佐格是黑石氏族袭击石堡和多次劫掠湖畔镇等行动的领导者。
Розыск! ГатИлзогг, вождь клана Черной горы, разыскивается за нападение на крепость Каменной Стражи и набеги на окрестности Приозерья.
他是个十分危险的家伙。根据线报,他最近就躲藏在刚刚被他们攻陷的要塞中,谋划着黑石氏族的下一次劫掠行动。我们必须不惜一切代价把这些在我们的国土上横行的兽人镇压下去。如果谁能把加塞尔佐格的徽记带到所罗门镇长面前的话,他将会得到重赏。
ГатИлзогг крайне опасен. По последним сведениям, он находится в недавно захваченной крепости и замышляет новые преступления против Королевства. Нашествие орков должно быть остановлено любой ценой. Храбрец, доставивший голову ГатИлзогга мировому судье Соломону, будет щедро вознагражден.
可怕的塔格尔是加塞尔佐格手下的一个高级杀手。他杀人的手法十分残忍,即使以兽人的标准来看也是残暴无比。那些为了保卫国家而奋勇作战的战士们落在他手里都会被他折磨致死。这个恶棍现在被关在暴风城的监狱里,被判处了死刑。不过,这件事情好象出了点小差错,一个官僚习气十足的贵族推迟了处死他的日期。我敢打赌这里面一定有鬼。
Таргорр Ужасный служил под началом ГатИлзогга старшим палачом и даже среди жестоких орков отличался особой кровожадностью. По его прихоти отважных бойцов Королевства подвергали страшным пыткам. Его взяли в плен и поместили в тюрьму Штормграда, приговорив к смертной казни. Но происходит что-то странное. Один из знатных людей запретил его казнить. Уверен, дело нечисто.
那加塞克呢?
А Гартек?
对,我们一般都会放他们走。所以我拒绝这么做,然后加塞克就下令把我也杀掉。
Нет, обычно мы их отпускали. Я отказался, и Гартек приказал пришить и меня заодно.
然后我们的头目……加塞克……他下令要我们把剩下的都杀了。
Тогда вождь нашего клана... Гартек... он приказал их всех убить.
对,我们一般会放他们走的。我拒绝这么做,加塞克就下令把我也杀掉。
Нет, обычно мы их отпускали. Я отказался, и Гартек приказал пришить и меня заодно.
然后我们帮派头目加塞克下令要我们把剩下的人都杀了。
Тогда вождь нашего клана... Гартек... он приказал их всех убить.
начинающиеся: