动刀
dòngdāo
1) хвататься за нож; лезть с ножом
都是自家人, 有话好说, 何必要动刀呢? Свои люди, договоримся, зачем за нож хвататься-то?
2) техн. подвижный нож
dòng dāo
使用刀子。
如:「都是自家人,有话好说,何必要动刀呢?」
dòngdāo
start a knife/sword fightв русских словах:
примеры:
切割器的动刀片
sickle section
复式滑动刀架的底部滑板
compound rest bottom
复式滑动刀架的转盘
compound rest swivel
复式滑动刀架的顶部滑板
compound rest top
底刃面刻齿的动刀片
underserrated section
别不好意思。本来就该由你动刀的。
Не стесняйся. Нарезай еду на порции...
不一定用得上。我希望这次不用动刀……但橡胶手套还是有必要的。
Не всегда. Надеюсь, в этот раз не понадобится... А вот перчатки нужны.
他想动刀、我想动笔,意见自然不同。
Он работает мечом, я - пером. Нам друг друга не понять.
凡动刀的,必死在刀下。而藉由药品而没有敌手的人,将会被善於运用链金术制作药品的人所打败。这药水能够给予铁血努马神奇的力量 - 必须服用这种药水才能够在腕力比赛中打败不诚实的选手。
Кто с мечом придет, тот от меча и погибнет. А тот, кто непобедим благодаря запрещенным средствам, может дрогнуть перед противником, который также использует эликсиры. Именно это зелье дает Могучему Нуме нечеловеческую силу. Его нужно использовать, чтобы одержать верх над силачом-жуликом.
有时候讲道理比动刀子更管用。
Иногда необходимо использовать разум, а не меч.
是的,这次我们就宽容一点吧!看这可怜的小家伙。也没必要动刀!
Да, помилуем ее. Ты посмотри на эту бедняжку - разве можно ее резать?!
该是动刀的时候了,医生。
Доставайте скальпель, док.