劳逸
láoyì
труд и отдых, работать и отдыхать
труда и отдых
láoyì
[work and rest] 劳苦与安逸
注意合理安排时间, 做到劳逸结合
láo yì
work and restláo yì
labour and restláoyì
labor and rest劳苦与安逸。
в русских словах:
перемежать
перемежать работу с отдыхом - 劳逸结合
равнодневность
工作日与休息日均等劳动制度, 劳逸等日工作制(度)
чередовать
чередовать труд с отдыхом - 使劳动与休息交替; 劳逸结合
примеры:
齐劳逸
соблюдать равновесие между трудом и отдыхом
使劳动与休息交替; 劳逸结合
чередовать труд с отдыхом
我总是尽量做到劳逸结合,有规律地作息。
Я всегда всячески стараюсь совмещать труд и отдых, работать и отдыхать регулярно.
(见 мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем)
[直义] 劳逸结合, 永远不损失什么.
[直义] 劳逸结合, 永远不损失什么.
дело с бездельем мешай - никогда ничего не испортишь
[直义] 劳逸结合, 永远快乐.
[例句] - Это с какой радости у вас гулянка? - строжась, спросил Мрыхин. - Вроде утро на дворе, добрые люди наработались до пота, а вы, выходит, для работы езё и не вставали? - Дело не малина, в день не опадёт! - Подталкивая Мрыхина в спи
[例句] - Это с какой радости у вас гулянка? - строжась, спросил Мрыхин. - Вроде утро на дворе, добрые люди наработались до пота, а вы, выходит, для работы езё и не вставали? - Дело не малина, в день не опадёт! - Подталкивая Мрыхина в спи
мешай дело с бездельем проживёшь век с весельем
劳逸结合是不错,但也别放松过头。
Я согласна, что делу время, а потехе час, но час - это многовато.
根据相关法律法规对未成年人游戏时间的要求,您目前无法登陆游戏。请合理安排游戏时间,劳逸结合。详细规则可参见官方公告。
Соединение разорвано: вышло время, отведенное системой предотвращения зависимости.