势如摧山
_
如有摧毁大山的气势。 形容气势壮盛。 薛仁贵征辽事略: “仁贵见辽兵稍退, 飞身上马。 ……一骑马上岭去, 赶辽兵逼下岭走, 势如摧山。 ”
shì rú cuī shān
如有摧毁大山的气势。形容气势壮盛。
薛仁贵征辽事略:「仁贵见辽兵稍退,飞身上马。……一骑马上岭去,赶辽兵逼下岭走,势如摧山。」
пословный:
势 | 如 | 摧 | 山 |
1) сила; мощь
2) обстановка; ситуация; обстоятельство
3) положение; позиция
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
I
гл. А
1) cuī разбивать, разрушать, раскалывать; ломать; подавлять, покорять
2) cuī грубо останавливать; преграждать (заступать) дорогу; осаживать, ставить на место; унижать, позорить, насмехаться (над кем-л.) 3) cuī * диал. доводить до предела (до отказа)
4) cuò * косить траву (на корм)
гл. Б
1) cuī ломаться; быть разбитым (разгромленным); слабеть, приходить в упадок
2) cuī убиваться, печалиться; надрываться (от горя)
3) cuī * диал. достигать, доходить [до предела]
II cuī междом
ох!; вздыхать
|
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучнo
III собств.
Шань (фамилия)
|