匙孔
chíkǒng
отверстие под замочную скважину
в русских словах:
футор
匙孔活盖(锁上的)
примеры:
冲击弯曲试验钥匙孔试样
keyhole specimen
幼虫匙孔板(有暗锁的门和箱上的)
личинка личина
我在不被发现的情况下透过钥匙孔来偷听。就是地下室的那道门,我听到她在跟我说话。
Я неплохо наловчился подслушивать. И как-то раз, когда я был у двери в подвале, она заговорила со мной.
我很擅长通过钥匙孔偷听。在地下室那道门那里,我听到她在跟我说话。
Я неплохо наловчился подслушивать. И как-то раз, когда я был у двери в подвале, она заговорила со мной.
你看见一面小铁门嵌在一扇更大的门里面。把手上方照例有一个钥匙孔,非常小的钥匙孔。
В стальной взрывозащитной двери, огромной и тяжелой, видна дверь поменьше. Под ручкой — обычная скважина замка. Очень маленькая.
一定有个相应的钥匙孔。希望就在附近…
Где-то должен быть замок от этого ключа.
他的眼睛紧贴在钥匙孔上。
His eyes were glued to the keyhole.
他眼光狭窄,竟然能够用两只眼睛透过一个钥匙孔来看。
He was so narrow-minded he could see through a keyhole with two eyes.
他们发现他从钥匙孔里向里窥视。
They caught him peeking in through the keyhole.
男孩从钥匙孔里窥视,看里面发生什么情况。
The boy peeped through the keyhole to see what was going on inside.
桌子紧锁。没有钥匙孔,上面有一枚镀金花纹,刻着“一切都是为了你”。下面是一片镶边的空白羊皮纸。
Стол надежно заперт. Вместо замочной скважины вы видите гравировку в позолоте: "Это все ради тебя". Ниже расположен чистый лист пергамента в квадратной рамке.
开关一侧有一个小槽孔,就像钥匙孔一样。
Сбоку рычага имеется крохотное отверстие. Почти как замочная скважина.
没有钥匙孔,没有把手。一定有隐藏的装置。
Ни ручки, ни замочной скважины. Тут должен быть какой-то скрытый механизм.