千差万差,来人不差
_
qiān chā wàn chā lái rén bù chā
即使有再大的差错,受差遣的人只是奉命行事,并没有错,不应该加以责怪。
金瓶海.第六十九回:「你们千差万差,来人不差,恒属大家只要图了事,上司差派,不由自己。」
儒林外史.第四十一回:「千差万差,来人不差!我们清早起,就在杜相公家何候了半日,留你脸面,等你轿子回来,你就是女人,难道是茶也不吃的?」
qiān chā wàn chā lái rén bù chā
即使有再大的差错,受差遣的人只是奉命行事,并没有错,不应该加以责怪。
金瓶海.第六十九回:「你们千差万差,来人不差,恒属大家只要图了事,上司差派,不由自己。」
儒林外史.第四十一回:「千差万差,来人不差!我们清早起,就在杜相公家何候了半日,留你脸面,等你轿子回来,你就是女人,难道是茶也不吃的?」
пословный:
千 | 差 | 万 | 差 |
1) тысяча; кило-
2) множество; много; тысячи
|
1) десять тысяч
2) тысячи; множество
3) тк. в соч. во что бы то ни стало; непременно
|
, | 来人 | 不差 | |
1) вестник, посыльный
2) предъявитель, податель (не смешивать с láirén эй, кто-нибудь, сюда!)
|
быть одинаковым (похожим), не отличаться
|