午时
wǔshí
время с 11 до 13 часов
время от 11 часов до часа дня
wǔshí
旧式计时法指上午十一点钟到下午一点钟的时间。wǔshí
[the period of the day from 11 a.m.to 1 p.m.] 指上午十一点至下午一点, 为旧式计时法
wǔ shí
旧称上午十一点到下午一点的时段为午时。后指中午十二时左右。
唐.白居易.昼寝诗:「不作午时眠,长日安可度?」
儒林外史.第四十八回:「三姑娘饿了八日,在今日午时去世了。」
wǔ shí
11 am-1 pm (in the system of two-hour subdivisions used in former times)wǔ shí
the period of the day from 11 a.m. to 1p.m.wǔshí
11 A.M. to 1 P.M.1) 古代计时法将一天一夜分为十二时辰,上午十一点到下午一点为午时。亦泛指中午前后。
2) 半夜。
частотность: #41391
синонимы:
反义: 子时
примеры:
靠午时
около полудня
正午时钟打12下。
The clock strikes twelve times at noon.
在正午时
в полдень, в полуденный час
内部时钟重置为:正午时分。
Ставлю внутренние часы РОВНО НА ПОЛДЕНЬ.
阿丽娜在中午时和我碰面。很浪漫吧?
Алина встречается со мной каждый день в поле, в полдень. Мы в тайне полюбили друг друга. Разве это не романтично? Двое влюбленных - во ржи...
我每天中午时都会来到这里。
Я буду приходить сюда каждый день в полдень.
悲伤随我迈出的每一步逐渐增长。当走到加油站时,悲伤已经充溢了我的脑海。我踏上轻轨,回头张望,看到集电弓上火花散落。我知道此情此景会一直持续至下午时分,直到我走下42路——回到你的身旁……
С каждым моим шагом печаль растет. Когда я дохожу до заправочной станции, она заполняет меня целиком. Я захожу в вагон и оглядываюсь. Из токоприемника сыплются искры. Я знаю, что это будет продолжаться до конца дня, пока я не сойду с 49-го и не зашагаю обратно к тебе...
战斗在中午时分开始。褐旗营率先发动攻击。我们遭到伏击,与主力被切断并惨遭蹂躏…该死的侦察兵和萨宾娜‧葛丽维希格,他们应该留意整个战场的…
Бой начался после полудня. Бурая Хоругвь шла в первой волне. Мы попали в засаду, нас отрезали от главных сил и утопили в крови... Это все гребаная разведка и Сабрина Глевиссиг - она должна была следить за полем боя...
在正午时,这个淹死的可怜人会将他的阴影指向你的目标。
Тень утопленницы бедной в полдень станет стрелкой верной.
在正午时分左右与画家在宫殿西方大门会面
Встретиться с художником около полудня у западных ворот дворца.
他终于在中午时醒过来了。
He finally surfaced at midday.
在马德里的中午时分,最好在街道的阴凉一侧行走。
At midday in madrid, it’s better to walk on the shady of the street.
中午时分有两个人走进了树林。
At noonday two people entered the grove.
大约中午时分, 发生大地震的消息引起了股票市场的动荡。
Около полудня новости о сильном землетрясении вызвали потрясения на фондовом рынке.
正午时刻
the meridian hour
但阿图萨食言了。她答应在中午时分赶到的。而现在我们在这不敢久留,但也不敢离开...
Но Атуза опаздывает. Она обещала прийти в полдень. Мы боимся уходить, но боимся и оставаться...
...于是我打倒了莫里恩多!不到中午时分就结束了战斗。
...вот так я и поставила Мориендора на колени! А ведь еще и солнце до зенита не дошло.