卖好
màihǎo
заискивать, стараться заслужить расположение; угождать (кому-л.)
mài hǎo
<卖好儿>用手段向别人讨好。màihǎo
[ingratiate oneself with; play up to; try to win sb.'s favor] 施展手段讨好别人
mài hǎo
用手段假作人情,以讨好别人。
如:「你不用在这儿卖好,我是不领情的。」
mài hǎo
curry favour with; ingratiate oneself with; play up tomàihǎo(r)
curry favor with; fawn on使用手段讨好别人。
частотность: #55997
примеры:
好卖功
like to show off one’s merit
- 这笔买卖好处太多了,我有点怀疑。
- 会不会是有人《下套》
- 会不会是有人《下套》
- С этого дела прибыль слишком велика, у меня есть некое подозрение (сомнение).
- Возможно, что кто-то готовит западню?
- Возможно, что кто-то готовит западню?