卖得好价钱
_
продать на хорошие цены
примеры:
以目前的情况,我们是很难去探索炽蓝仙野的。一只肥美健康的戈姆幼虫能在市场上卖个好价钱。我相信我说得够清楚了?
Последние события сильно осложнили нам путешествия по Арденвельду. А жирная, здоровая личинка горма уйдет по хорошей цене. Понимаешь, к чему я?
我们追着一头熊来到了这个巢穴。那些毛皮能卖得好价钱。当这些身价不菲的家伙出现之后,我们就把它们逼到了死角。一共有三头,全都无路可逃了。
Мы шли по медвежьим следам до этой берлоги. За шкуры хорошо платят. Мы уже собрались прикончить медведицу, когда появились они. Трое, как из ниоткуда.
东西卖了个好价钱
Вещь продалась за хорошую цену
一定能卖个好价钱。
За это можно будет выручить неплохую сумму.
把一颗珍珠卖出一个好价钱
продать жемчужину за хорошую цену
也许还能给你卖个好价钱。
Может быть, даже заплатит тебе за находку.
将「晦暗的戒指」卖个好价钱
Продайте Тёмное кольцо по хорошей цене
最后一船麦子在市场卖出了好价钱。
На рынке последнюю лодку пшеницы продали за хорошую цену.
最后一批麦子在市场卖出了好价钱。
На рынке последнюю партию пшеницы продали за хорошую цену.
将某个古老遗迹中的宝物卖个好价钱…
Продайте за хорошую цену сокровище, найденное в древних руинах...
这幅画要是现在出手,一定能卖个好价钱。
The painting would fetch quite a lot if you sold it now.
要不然,你就是能在奴隶市场上被卖个好价钱。
Или за тебя дали бы хорошую цену на рынке рабов.
这帮人买票花了大价钱。你可得卖点力气,萨尔!
Публика заплатила кучу денег за представление, Тралл. Ты же их не разочаруешь?
那就拜托你了!找到之后,我一定把它卖个好价钱。
Спасибо тебе! Я дам тебе хорошую цену за любые трофеи.
可售得好价钱
можно продать за хорошую цену
不论在哪儿都能卖个好价钱,甚至有「瓶装摩拉」的说法。
Объёмы продаж нашего вина заграницей просто сумасшедшие! Его даже называют «морой в бутылке».
拿着,如我所承诺的。这应该可以卖个好价钱了。谢谢你。再次感谢你。
Вот, как я и обещал. Ты ее сможешь дорого продать. И спасибо. Спасибо еще раз.
「找到它的探险家没卖到个好价钱。 他只不过变成有钱人而已。」
«Нашедший ее исследователь совершил невыгодную сделку при продаже. Он всего лишь обогатился».
怎么样,您是想要留个纪念,还是把这份「宝藏」出给我,卖个好价钱?
Ну что, хочешь оставить себе на память или отдать мне, чтобы я продала его подороже?
既能套上名头,又有来历可说,本身品质也不错,自然也能卖个好价钱。
У кольца есть интересная история, к тому же оно мастерски изготовлено. Я дам за него хорошую цену.
要是这戒指是从绝云间里的哪个遗迹中带出来的,那准能卖个好价钱。
Вот если бы это кольцо было из Заоблачного предела, то его цена несомненно была бы намного выше.
在沃顿,像这样的无主珍宝绝对可以拯救无数生命,或者卖个好价钱。
С такой коллекцией сокровищ здесь, в Волдуне, можно сколотить целое состояние и заодно спасти немало жизней.
如果你希望把东西卖个好价钱的话,我在市场附近开了家典当小虾。
Если хочешь что-нибудь продать за хорошую цену, приходи ко мне в Заложенную креветку, рядом с рынком.
如果你希望把东西卖个好价钱的话,我在市场那边开了家典当小虾。
Если хочешь что-нибудь продать за хорошую цену, приходи ко мне в Заложенную креветку, рядом с рынком.
我听说你可以在赛瑞迪尔的黑市贩卖锻莫的遗物,而且也能卖得不错的价钱。
Слыхал я, что двемерские артефакты можно продать на черном рынке в Сиродиле. Они по неплохой цене идут.
最后一件是灵魂石。我把它卖给风舵城的雪瓶炼金店了。倒是卖了个好价钱,啊哈。
И последнее - камень душ. Я его оставила в Виндхельме, в алхимическом магазине Белый флакон. Кстати, неплохо там закупилась. Ну, ладно.
今天的货物或许有点少,但是如果你看上什么喜欢的,我会以一个好价钱卖给你的。
Сегодня выбор, правда, невелик, но если что тебе приглянется, то сторгуемся.
可惜了,没点来头,这价钱得低不少。不过这戒指的品相不错,单卖出去也肯定有人要。
К сожалению, без интересной истории происхождения это кольцо сильно потеряет в цене. Однако это по-прежнему качественная вещица. Наверняка она кого-нибудь заинтересует.
最后一件是灵魂石。我把它卖给风舵城的“雪瓶”炼金店铺了。还卖了个好价钱,啊哈。
И последнее - камень душ. Я его оставила в Виндхельме, в алхимическом магазине Белый флакон. Кстати, неплохо там закупилась. Ну, ладно.
真的?如果你愿意帮忙,我可以教你一两招做生意的窍门,让你今后买卖时能谈个好价钱。
Ты это сделаешь? Если найдешь, я смогу поучить тебя торговаться. Это тебе очень поможет в жизни.
买回,哼?好吧,价钱得要4000枚金币。
Назад, да? Ладно, с тебя 4000 монет.
噢,请你把它当做报酬吧。这是个古老的传家宝,想来价值不菲。你应该能卖个好价钱。再次谢谢你!
Ой, пожалуйста, возьми это вместо платы. Это старая фамильная реликвия, наверное, она очень дорого стоит. Продать можно за большие деньги. Спасибо еще раз!
算了,这些事已经超出了我的知识范围了。但不管怎么说,这份「宝藏」已经完整了,应该能卖个好价钱了。
Ладно, это за пределами моих познаний. Так или иначе, это сокровище предстало перед нами целиком, поэтому его можно продать по хорошей цене.
在这里。它在维吉玛应该可以得到好价钱,不过和平比较重要…
Держи. Мне бы заплатили за нее неплохие деньги в Вызиме. Но мир для меня важнее...
我认为应该先得有个马厩,之后我们再用一个好价钱来买匹马。
Думаю, тебе стоит подумать о стойле, прежде чем тратиться на лошадь.
土地精觉得好运气是可以闻得到的。如果能让牦牛散发出那种鲜松针的香味,他们就会出更高的价钱。
Груммели не верят в удачу, если не могут ее унюхать. Они заплатят больше, если яки будут пахнуть свежими иголками.
尽管根本不能用,我还是得到了斧头。肯定有人愿为它出个好价钱,我也许该和莫拉格·巴尔聊聊……
Но у меня есть этот топор, и хоть я и не могу его использовать, я могу его продать. Может, переговорить с Молаг Балом...
пословный:
卖得 | 好价钱 | ||