南萨
nánsà
сокр. Южно-Сахалинск (город в России)
в русских словах:
примеры:
科霍依,南萨弗里冲突中一个恶名昭彰的战争罪行现场,当时格拉德和萨弗里正在进行代理战争。战火在那里持续燃烧了整整12年,暴行与日俱增。主要是格拉德犯下的。
Кохой — деревня, печально известная военными преступлениями в ходе конфликта в Южном Сафре, опосредованной войны между Граадом и Сафром. Военные действия не умолкали в течение 12 лет, и жестокость все нарастала. В основном, со стороны Граада.
南萨弗里冲突是格拉德和萨弗里之间正在进行的一场代理战争。这场战争已经热火朝天地打了12年,暴行也在不断累积。主要是格拉德犯下的。
Конфликт в южном Сафре — это война чужими руками, которую Граад и Сафр ведут вот уже 12 лет, соревнуясь в масштабе зверств. Граад впереди с большим отрывом.
“他去过各种各样的地方。他还有他的兄弟度假的时候去的。现在轮到艾弗拉特先生照顾工会,不过去年他整个冬天都待在南萨弗里。”他轻笑出声。
«Он по всяким местам мотается. Он и брат его оба мотаются, когда в отпуск уходят. Сейчас очередь господина Эврара приглядывать за профсоюзом, а прошлый год он всю зимушку провел в Южном Сафре». Он хмыкает.
萨马拉洲上的一个村庄,在南萨弗里。格拉德在那里犯下了战争罪行——就是他说的那些事。
Деревня на Самарийской изоле в южном Сафре. Граадская армия совершала там военные преступления — как раз вроде тех, о которых он говорит.
南萨弗里?那里生产了∗大量∗的化学制品。还有很多货物运输。
Южный Сафр? Там организовано довольно крупное производство ∗сыпучих∗ химикатов. А еще с ним налажено неплохое грузовое сообщение.
什么?南萨弗里?!它们只是同一条进化道路上的不同阶段罢了,莫雷尔!我对它们完全没有任何∗意见∗!
что? южный сафр?! они просто на другой ступени цивилизационного развития, морелл! У меня не было К ним ∗претензий∗!
“的确,”她点点头。“东西来自萨马拉的大型工厂。位于南萨弗里,希依盖和赫辛欧。他们从这个中转站拿到的东西肯定是∗越洋∗的。”
Кхм. Да уж, — кивает она. — Сырье поступает с крупных самарийских фабрик. Южный Сафр, Сиигэй, Синьяо. Объемы, которые они получают через один только этот терминал, должно быть, поистине ∗океанические∗.
我们曾经去过一次南萨弗里寻找它。不过盖理和我被一场大暴雨困住了,大部分时间都只能待在一个小村庄里。
Как-то раз мы отправились на ее поиски в Южный Сафр. Правда, попали с Гэри под ливневый шторм и большую часть времени провели в деревушке.
“难道还不明显吗?该死的席勒,那个贪婪的南萨马拉人。”他朝地上吐了口唾沫。“他的副业就是个骗局。如果说他贩毒的话,我一点也不会觉得惊讶。”
А это не очевидно? Этот ебаный Сиилэнь из Южной Самары, тот, что с глазами-бусинками, — сплевывает на землю шофер. — Это его дельце на стороне — сплошной обман. Не удивлюсь, если он и наркотиками приторговывает.
他的确提到了南萨弗里的暴行,没错。
Да, он действительно упоминал о зверствах, что творились в Южном Сафре.
这是个玩笑,甜心。我不认为你会在马丁内斯的一家旅社里看到南萨弗里的善良绿人猿。不然就太荒谬了。你还好吗?
Я пошутила, зайка. На самом деле я не думаю, что ты увидел южносафрскую добрую зеленую обезьяну в мартинезской гостинице. Это было бы нелепо. Ты в порядке?
是的。这段对南萨马拉人的详细描述与此事有关吗?
Да. Связано ли с ними это вполне правдивое изображение южносамарийца?
天啦,不是的!呃,我们之前确实分开过,在南萨弗里的一个∗雨季∗。不过那时候我们很年轻,而且莫雷尔总是采取了很恰当的预防措施……
Ох, что ты! Мы разлучались лишь однажды — во время того ∗муссона∗ в Южном Сафре. Но тогда мы были моложе, а обычно Морелл очень осторожен...
“我能看出来。桌子下面的盆栽是萨弗里羊齿。南萨弗里也有这种东西。总而言之……他环顾四周,像是在检查着什么。
«Я заметил. Растение в горшке у вас под столом — серейский папоротник. В Южном Сафре такие тоже растут. Вообще говоря...» Он осматривается, словно чтобы еще раз удостовериться.
战争时期有人在南萨弗里见过,它会在晚上前往碉堡,用自己的唾液治疗伤兵。
Ее видели в Южном Сафре во время войны. Она заходила по ночам в бункеры и лечила раненых солдат слюной.
是的。是战争时期南萨弗里的士兵报告了这件事。它会在晚上前往碉堡,用自己的唾液治疗伤兵。
Да. О доброй зеленой обезьяне рассказывали солдаты во время войны в Южном Сафре. Она заходила по ночам в бункеры и лечила раненых слюной.