占优势地位
_
иметь первенство; иметь преимущество
примеры:
使…占优势地位
поставить в преимущественное положение; поставить в преимущественный положение
优势的地位
доминирующее положение
处于优势地位
занимать доминирующее положение
的确。不过前提是我处于优势地位。
Это точно. Только если преимущество на моей стороне.
受训时,年轻的猎魔人会学到熬制突变煎药的高难度技巧。这些煎药是效果强劲的魔药,能够提升猎魔人的技能,让他们在作战中占据优势地位。
Молодых ведьмаков учат сложному искусству создания мутагенных отваров - сильнодействующих зелий, которые улучшают умения ведьмака и дают существенное преимущество в бою.
有的敌人尖爪带有剧毒,下颚能咬碎人的骨头,面对这样的敌人,单纯用剑可能无法解决。此时,猎魔人会在剑上涂剑油,让他们在战斗中占据优势地位。
Для победы над врагом, вооруженным ядовитыми когтями и мощнейшими челюстями, простого меча может быть недостаточно. Чтобы получить преимущество в бою, ведьмаки нередко смазывают клинки специальными маслами.
猎魔人的训练也包括了基础的 炼金术。他们可以制作强力魔药、剑油和炸弹,这能使其在面对强大迅速的敌人时,仍占据优势地位。
Также ведьмаки знакомы с основами алхимии. Они умеют готовить сильнодействующие эликсиры, бомбы и масла для клинка. Эти средства нередко решают исход сражения с более сильными или быстрыми противниками.
没有人会喜欢敌对的帮派比他们占优势。这点你在分地盘的时候可以想一想。所以……
А никто из бандитов не хочет хоть в чем-то уступать соперникам. Так что имей это в виду, когда будешь раздавать территорию...
是反对党的无能,而非他个人的领导艺术,使该首相处于优势地位。
The Prime Minister kept on top of the Opposition more by their ineptitude than by his own skill.
[直义] 老天没让猪长角, 不然它要抵人了.
[释义] 可能利用自己的权势,地位等等来损害别人的人却不拥有那些优势.
[比较] Не дай бог свинье рога, а мужику барства. 可别让猪长犄角, 可别让农民变地主;
Бодливой корове бог рог не даёт. 上帝不让好抵人的牛长角.
[例句] - Все на зоотехника, все на зоотехника! - Накинулась Рита на Анну.
[释义] 可能利用自己的权势,地位等等来损害别人的人却不拥有那些优势.
[比较] Не дай бог свинье рога, а мужику барства. 可别让猪长犄角, 可别让农民变地主;
Бодливой корове бог рог не даёт. 上帝不让好抵人的牛长角.
[例句] - Все на зоотехника, все на зоотехника! - Накинулась Рита на Анну.
не дал бог свинье рогов рог а бодуща была бы
пословный:
占优势 | 优势地位 | ||