卡恩
kǎ’ēn
Кан (фамилия)
多米尼克·斯特劳斯-卡恩 Доминик Стросс-Кан
Kǎ ēn
Kahnпримеры:
卡恩,暗影之息
Каэн, дыхание тьмы
「我无法保护所有人。但所有能保护的,我都会尽力而为。」 ~卡恩
«Я не смогу защитить всех, кто живет здесь. Но тех, кого могу, защищу». — Карн
「希望拉尼卡更能经受住考验。」 ~卡恩
«Надеюсь, Равнику будет труднее сломать». — Карн
「这个聪慧女子将所学的每样东西都写进书里;最后每一页都被墨水涂黑了,她又改用白墨水,重新开始。」 ~银魔像卡恩
"Все, что узнавала мудрая женщина, она записывала в книгу. Когда же страницы стали черными от чернил, она взяла белые чернила и начала все заново". — Карн, серебряный голем
「亚维马雅已有意识,但时醒时眠。等你见到了,就会明白其中的差别。」 ~卡恩
«Явимайя бдит, но она не всегда бодрствует. Ты поймешь, в чем разница, когда увидишь». — Карн
「这朵完美的莲花让我想起我对这个世界的希望. . . 以及我的失败过往。在我还没完成赎罪之前,我决不止歇。」 ~卡恩
«Безупречность лотоса напоминает мне о надеждах, что я связывал с этим миром... и о моих неудачах. Я не остановлюсь, пока не искуплю содеянное». — Карн
卡恩的造物已成了他的主宰。
Творение Карна теперь стало его господином.
非瑞克西亚的传染侵蚀着卡恩的身体,魔判官以赞歌同时腐化其心灵。
Пока фирексийская зараза расползалась по телу Карна, преторы шептали псалмы, чтобы разложить его сознание.
万创卡恩
Карн, Великий Творец
克撒传人卡恩
Карн, Детище Урзы
{Avean kerzaer ess Deithwen Addan yn Carn aep Morvudd!} [我们的首领是迪斯温·雅丹·伊恩·卡恩·爱普·蒙路德!]
{Avean herzaer ess Deithwen Addan yn Carn aep Morvudd!} [Наш император - Белое Пламя, Пляшущее на Курганах Врагов!]
{Avean kerzaer ess Deithwen Addan yn Carn aep Morvudd! } [迪斯温·雅丹·伊恩·卡恩·爱普·蒙路德是我们的领袖!]
{Avean kerzaer ess Deithwen Addan yn Carn aep Morvudd! } [Наш император - Белое Пламя, Пляшущее на Курганах Врагов!]
我最近去了马夏奇蓝恩的坟前…我知道您肯定不会认同。艾恩·希德族哪时开始会去亲友坟前祭拜了?但是跟人类住在一块儿难免会染上他们的一些习俗。我在那里的时候听说了人类打算在克雷文卡恩附近建座村落。我是没什么问题,但您也知道布拉索奈德的脾气,她生气地说这根本是渎神的行为,明明有其他许多好地点可以让他们建村庄。我希望这冲突不会继续扩大,我们现在在这里的生活过得好好的…[信件其他部分无法阅读]
Я собираюсь как-нибудь навестить могилу Maolsheachlann... Да, я знаю, ты этого не одобряешь. С каких это пор Aen Seidhe интересуются могилами своих близких? Однако, живя среди людей, поневоле перенимаешь кое-что из их обычаев. Случайно я выяснил, что люди собираются расширить деревню, как раз в сторону Crevan Carn. Не знаю, лично мне это не мешает. Но Bláthnaid - ты ее знаешь - подняла крик, что это профанация и что почему бы им не найти места еще где-нибудь. Надеюсь, это не приведет к какому-нибудь большому конфликту: нам здесь так хорошо… [остальное письмо неразборчиво]
在我的心中,他永远的形象是浑身草药味的乡村医生,因为我们第一次在芬卡恩公墓相见时,他就是以这样的装束请我与朋友们喝曼陀罗煎药。我的朋友,不管你在哪里,跟我们干一杯吧!
Я всегда буду помнить его в образе пахнущего травами медика. Таким он явился нам во время первой нашей встречи в некрополе Фэн Карн, где он угощал меня и моих товарищей отменной наливкой из мандрагоры. Где бы ты сейчас ни был, друг, твое здоровье!
- 法卡恩酋长与猎魔人的对话片段。
- из разговора ведьмака со старостой Соколовки.
начинающиеся: