卡拉丁
_
Таулер
примеры:
我们解决了卡拉丁之后我做了点实验,我想收个尾。
После того, как мы закончили с Таулером, я начал ставить кое-какие эксперименты, и теперь хочу их закончить.
卡拉丁过去的同伙都有谁?
Кто еще был в банде Таулера?
贾德·卡拉丁在哪里?
Где мне найти Бертрама Таулера?
别去找卡拉丁了。他一旦察觉你在追查他的下落,肯定眼睛都不眨就把你杀掉。
Не ищите Таулера. Если он поймет, что вы идете по его следу, то убьет вас, не моргнув глазом.
知道吗,卡拉丁,你那些所谓的懊悔都是装出来的,毫无诚意。
Знаешь что, Таулер? По-моему, ты только изображаешь раскаяние.
卡拉丁失踪了,我发誓!其他人也不见了!我只知道维埃纳…
Таулер пропал, клянусь! Остальные тоже. Я знаю только, что с Виенной...
我不认识姓卡拉丁的人,拿了钱就快滚吧,最好别惹我发火!
Не знаю я никакого Таулера. Берите деньги за чудовище и выметайтесь отсюда, пока я не разозлился.
没什么好解释的,我只是觉得卡拉丁不该落得被无情杀戮的下场。
Не собираюсь. Просто я решил, что Таулер не заслуживает, чтоб его хладнокровно убили.
我过去曾经是卡拉丁一伙儿的…但是…那都什么时候的事了?我不知道要去哪里找他,我跟很多人都失去联络了。
Я ходила в банде Таулера, только когда это было? Я выпала из обоймы, понятия не имею, где его теперь искать.
我们想见贾德·卡拉丁。
Мы хотим повидаться с Бертрамом Таулером.
你曾经是卡拉丁的同伙。
Ты был в банде Таулера.
贾德·卡拉丁呢?再问你最后一遍!
Где Бертрам Таулер? Последний раз спрашиваю!
好,我们就约在卡拉丁家门外碰头吧。
Ладно. Встречаемся у дома Таулера.
朋友的朋友。我在找卡拉丁,也许我们可以做个交易。
Знакомый одной твоей знакомой. Я ищу Таулера и думаю, что мы можем как-нибудь договориться.
我可以一箭射穿百步开外的麻雀…但在卡拉丁眼里我总是不够好。他一直都偏爱瑟莱斯那个臭婊子…
Я за сто шагов била из лука воробья, но для Таулера я была недостаточно хороша. Он всегда предпочитал эту хабалку Зелису...
我打算让那些痛下杀手的下流胚子们血债血偿,尤其是卡拉丁。
Я расправлюсь с виновными. Прежде всего - с Таулером.
听说你曾经是卡拉丁的同伙。
Говорят, ты был в банде Таулера.
他以前是卡拉丁的左膀右臂。大家各奔东西后,他又回到了法罗岛。
Он был правой рукой Таулера. Когда шайка распалась, вернулся на Фареры - он оттуда родом.
原来这个怪物是一头血魔。但这并不重要。真正有趣的是,兰伯特也在猎杀这头怪物。然而最有趣的部分是,兰伯特真正的目的是通过它找到害死他朋友的刺客团伙首领。我们的英雄们顺藤摸瓜,将团伙成员逐一放倒,最终找到了他们的老大:贾德·卡拉丁。
Оказалось, что чудовищем была экимма, но это отошло на второй план, когда Геральт выяснил, что на ту же тварь охотился и Ламберт. Самым же любопытным было, что он принял этот заказ, чтобы выйти на предводителя наемных убийц, лишивших жизни Ламбертова товарища. Наши герои отыскивали членов этой банды одного за другим, пока в результате не убили их главаря - Бертрама Таулера.
兰伯特,你最近在忙什么?出发去找卡拉丁之后,你接到什么有趣的委托了吗?
А у тебя что, Ламберт? Было что-нибудь интересное, не считая поисков Таулера?
松鼠党…我所在的单位被歼灭了,所以加入卡拉丁的团伙。可他们从没公正对待过我,从没有。
Я была с белками, потом отряд мой разбили, и я прибилась к Таулеру. Они никогда не считали меня равной.
最终,兰伯特和杰洛特找到了这个贾德·卡拉丁,并为此大吃一惊。此人不但是一名退休的猎魔人,如今更过上了奢华的生活,拥有美满的家庭。他的妻子莱蒂西亚并没有让杰洛特感到太多意外,但在他家中见到两名双目明亮的小孩却让他十分吃惊。这两名小孩是卡拉丁的养子,却被视如己出。卡拉丁试图说服猎魔人,他已经洗心革面,彻底放弃杀手的营生。听到这里,杰洛特劝说兰伯特放弃了复仇。他这样做对吗?亲爱的读者,在舒适的书房里写下这个故事的编年史作者,没有立场进行评断。
Геральт и Ламберт нашли Бертрама Таулера, и многое их удивило. Отошедший от дел ведьмак жил в роскоши, в кругу семьи. Семьи? Но как? Если жена его никого не удивила, то двое детей у совершенно бесплодного ведьмака? Оказалось, что дети это приемные, причем, Таулер уверял, будто любит их, как родных. Еще он говорил, что изменился к лучшему и порвал с темным прошлым. Услышав это и поверив ему, Геральт уговорил Ламберта отказаться от планов мести. Верным ли было это решение? Не мне оценивать поступки моего героя.
尽管此事对兰伯特极为重要,但杰洛特很快丧失了兴趣。他永远也没能找到贾德·卡拉丁。
Вскоре Геральт утратил интерес к этому несомненно важному для Ламберта делу и Бертрама Таулера так и не нашел.
卡拉丁变了?什么意思?
Таулер изменился? В каком смысле?
贾德·卡拉丁在哪儿?快说!
Говори, где искать Бертрама Таулера!
卡拉丁极有可能住在诺维格瑞,而且他和哈蒙德的联系从来没断过。实际上他们还一起在做生意。
Таулер, кажется, в Новиграде, и по-прежнему ведет какие-то общие дела с Хаммондом.
在教主广场卡拉丁家附近与兰伯特见面
Встретиться с Ламбертом на рынке у резиденции Таулера.
我的朋友态度很坚决。刚才有个人拒绝帮我们联络卡拉丁,他就当着我的面把那人杀掉了。
Мой друг настроен очень решительно. Недавно он убил человека, который не захотел ему помочь добраться до Таулера.
那我有一事相求。掉头回去,到你当时发现他的地方,寻找任何跟卡拉丁有关的东西。哈蒙德有可能藏了点东西留作纪念…
В таком случае, у меня есть просьба: возвращайся туда, где ты его встретил, и поищи что-нибудь, связанное с Таулером. Может, Хаммонд сохранил на память что-то, что связывало его с прежней жизнью...
完事之后,杰洛特从兰伯特口中得知,原来兰伯特的朋友艾登遭人谋害,他正在为此寻找凶手。艾登是一位猫学派猎魔人,被贾德·卡拉丁雇佣的一伙歹徒杀害。杰洛特决定出手相助,于是二人动身踏上复仇之路。
Итак, оказалось, что Ламберт ищет виновных в смерти своего друга Айдена, ведьмака из Школы Кота. Ламберт узнал, что этот его товарищ был зверски убит наемными убийцами, возглавлял которых некий Бертрам Таулер. Геральт решил помочь Ламберту, и они вдвоем начали разматывать клубок...
我们去找卡拉丁吧。
Пойдем к Таулеру.
贾德·卡拉丁?
Бертрама Таулера?
那贾德·卡拉丁呢?
А Бертрам Таулер?
杀死贾德·卡拉丁
Убить Бертрама Таулера.
决定贾德·卡拉丁的命运
Решить судьбу Бертрама Таулера.
卡拉丁过去的同伴都有谁?
Что за старые товарищи?
好了,我们去找卡拉丁吧。
Ладно. Пойдем проведать Таулера.
我想找贾德·卡拉丁。
Я ищу Бертрама Таулера.
пословный:
卡拉 | 拉丁 | ||
1) латынь; латинский
2) латиноамериканский
|