卡西尔
kǎxī’ěr
Кассиль, Кассир (фамилия)
примеры:
“陛下……”皇家总管呜咽着说。直到刚才为止,根本没人留意他。“求您发发慈悲……卡西尔……我的儿子……”
«Ваше величество, — с трудом проговорил сенешаль, на которого до сих пор никто, казалось, не обращал внимания. — Покорнейше прошу помиловать... Кагыр... Мой сын...»
嗯,是的…那值得怀念的日子。卡西尔和我就带几个北方人,对抗整个尼弗迦德大队。我们能赢只是因为非过那条河不可。
Хмм... Да, были времена. Мы вдвоем с Кагыром повели горстку северян против нильфгаардского отряда. И снесли их, потому что мы должны были обязательно перебраться на другой берег.
灰色母马看起来灵活,而且我曾经认识一个男人也叫卡西尔。我要选这匹。
Серая кобыла, похоже, проворная. Кроме того, я когда-то знал человека по имени Кагыр.
灰色母马是坎塔蕾拉。它是沃尔冠军卡西尔的后代。
Вон та, серая, - Кантарелла. Дочь Кагыра, чемпиона из Воле.
灰马叫坎塔蕾拉。它是沃尔冠军卡西尔的后代。
Та, серая - Кантарелла. Дочь Кагыра, чемпиона из Воле.
…破你处的恐怕就是卡西尔或乔汉了!
...досталась бы ты какому-нибудь Кагыру или Йохану.
说服卡西米尔参与窃案
Уговорить Казимира участвовать в налете.
Педро 卡尔德隆(1600-1681, 西班牙剧作家)
Кальдерон де ла Барка
费德里戈·加西亚·洛尔卡
Федерико Гарсиа Лорка (1898 — 1936, испанский поэт и драматург)
- 卡尔·西林,童话寓言作家
- Карл Хримм, детский сказочник
卡西姆若马尔特·克梅列维奇·托卡耶夫
Касым-Жомарт Кемелевич Токаев (1953—, казахстанский государственный и политический деятель)
托尔西纶恩卡纶(强捻变形单丝, 商名, 荷兰制)
торсилон энкалон
动手吧,卡西米尔。我们会尽量牵制守卫。
Иди и делай свое дело, Казимир. Мы задержим солдат.
卡西米尔师傅!快把火把给丢掉,呃啊,天呀!
Мастер Казимир, уберите вы этот факел, во имя богов!
Восстановитель 卡西米尔一世(复兴者)(Kazimierz, 1016-1058, 波兰皮雅斯特朝的公)
Казимир Ⅰ
Великий 卡西米尔三世(Kazimierz Ⅲ, 1310-1370, 波兰皮雅斯特王趄最后一个国王)
Казимир Ⅲ
Ягеллончик 卡西米尔四世(Kazimierz Ⅳ, 1427-1492, 立陶宛大公, 波兰国王, 亚盖洛之子)
Казимир Ⅳ
保重了,卡西米尔。希望优费米雅能回心转意回来你身边。
Бывай, Казимир. Желаю, чтоб твоя Ефимия одумалась и вернулась.
卡西米尔,站在我这边。我把钱交给你管,薪水有四位数。
Казимир... Стань на мою сторону, я сделаю тебя казначеем. С жалованием в тысячи крон.
啊,卡尔克斯坦,你得多提供我们些东西。我要去哪里找处女啊?
Боже мой, Калькштейн. Тебе надо почаще выбираться из лаборатории. Ну где я найду девственницу?
赛西尔。我帮他管理弗坚各方面事务。我叫做史卡伦.勃登。
Сесиль. Я помогаю ему управлять Вергеном. Меня зовут Скален Бурдон.
卡瓦诺在此安息:“他们来生还会吃塞西尔馅饼吗?”
Здесь лежит Кавано: "А на том свете есть сайсильские пироги?"
什么?你说我卡西米尔·巴席,玛哈坎的矿坑工头软弱?
Что?! Я, Казимир Басси, махакамский штейгер - слабак?!!
「献汝之命,创吾之生。取汝之失,为吾之得。」 ~卡尔西督军基拉妲
«Из твоей смерти — новая жизнь. Из твоей потери — наша прибыль». — Кирада, смотрительница из Карси
我不适合?我,卡西米尔·巴席,可是玛哈坎的顶尖矿坑工头哎?
И я не гожусь?! Я, Казимир Басси, первый штейгер Махакама?!
嗯…卡西米尔看起来跟上次有点不同,但说不好具体是哪一点。
Хм... Казимир как будто изменился с тех пор, как я его в последний раз видел.
小声点,<class>。科卡尔半人马就在西边科卡尔峭壁的山脊上。
Говори потише, <класс>! Кентавры из племени Колкар совсем близко, вон там, к западу от Утеса Колкара.
我们斯卡尔确实比较喜欢简单的生活,但偶尔也会享受一些奢侈的东西。
Мы, скаалы, конечно, предпочитаем простую жизнь, но надо же иногда себя баловать.
在争夺足协锦标赛中,纽卡斯尔队会击败彻尔西队,那是预料中的必然结果。
It was a foregone conclusion Newcastle would beat Chelsea in the Cup Final.
后来卡西米尔大师就变成这副模样,找人吵架、叫苦连天,现在又来这招!
С той самой поры у мастера Казимира совсем все в башке помутилось.
很明显不是吗?卡西米尔师傅坐在屋顶上,还威胁要把自己给炸飞。
А вы не видите? Мастер Казимир на крышу влез и говорит, что себя взорвет!
东西已经到手,是时候该回治愈者营地的战地特工卡尔缇舍那儿去了。
Яд добыт, пора возвращаться к агенту ШРУ Каартишу на Участок Целителей Земли.
我们斯卡尔人确实比较喜欢简单的生活,但偶尔也会享受一些奢侈的东西。
Мы, скаалы, конечно, предпочитаем простую жизнь, но надо же иногда себя баловать.
茂密丛林当中辟出大片富饶奢绮地域,隐约可见卡尔西宫殿的尖顶耸立中央。
Густые джунгли окружают пышную и изобильную долину. В ее центре возвышаются шпили дворца Карси.
你会阻止那个东西吧?千万不能让那股邪恶力量吞噬史东以后,还继续吞噬整个斯卡尔。
Ты ведь остановишь это... чем бы оно ни было? Иначе зло поглотит всех скаалов, как оно поглотило Сторна.
接着下楼到宝库。卡西米尔把宝库门炸开。我们进去搜刮金银财宝,走秘密通道从后面离开。
Потом вниз, в сокровищницу. Казимир взрывает дверь. Мы входим, берем добычу - и испаряемся через тайный ход.
《鱼人逆袭之夜》,由卡尔·迪克森和辛西亚·马许主演。椅子上十亿人都惊呆了。听听看。
"Ночь мести рыболюдей". В главных ролях Карл Диксон и Синтия Марш. Вы оцепенеете от страха. Просто послушайте...
出席人员:伊格纳修·维理雷斯爵士、法警安德烈亚斯·布鲁姆、伊格纳修爵士属下:卡尔米、加尔第与贝尔西。
Присутствуют: баронет Игнаций Верье, сенешаль Андреас Блюме, челядинцы баронета Верье: Комор, Смагор и Пемпик.
西南方。如果你接下来的旅程是往那边走的话,或许你可以帮我们留意保德的下落。斯卡尔会感激你。
На юг и запад. Если вдруг пойдешь в том направлении, поищи, нет ли каких-нибудь следов Бальдора. Скаалы были бы благодарны.
西南方。如果你接下来的旅程是往那边走的话,或许你可以帮我们留意霸铎的下落。斯卡尔会感激你。
На юг и запад. Если вдруг пойдешь в том направлении, поищи, нет ли каких-нибудь следов Бальдора. Скаалы были бы благодарны.
这里安息着拉斯卡迪瑞克斯。他出生时,是身份卑微的哥布林,去世时,是塞西尔镇第七十二任市长。
Здесь лежит Раскадриксес. Родился простым гоблином, умер семьдесят вторым мэром Сайсила.
榨取(当此生物进战场时,你可以牺牲一个生物。)当卡尔西凌虐狂榨取生物时,目标对手失去2点生命且你获得2点生命。
Угнетение (Когда это существо выходит на поле битвы, вы можете пожертвовать существо.) Когда Садист из Карси угнетает существо, целевой оппонент теряет 2 жизни, а вы получаете 2 жизни.
但问题是卡西米尔一阵子前就退休了。他结了婚,生了几个小鬼头,住在爱尼斯。他可能会拒绝我们。
Проблема в том, что Казимир, можно сказать, в отставке. Женился, наплодил детей и осел в деревушке Альнесс. Может быть, он и не примет предложения.
是的…朋友…现在,除掉兰斯米特后,我们就算拔掉了贾维德的尖牙,现在我们就利用一下他和卡尔克斯坦都想要的东西吧。
Да... друзья. Значит, вот как мы поступим. Поскольку мы лишили его правой руки - Могилы, теперь мы сможем сыграть на том, что нужно ему и его прихлебателю Калькштейну.
我将阿拉索符印托付给了我的骑兵队长瓦罗卡尔中尉。东西被带走的时候他好不容易才逃出生天。
Я доверил печать Аратора лейтенанту Храброгласу, командиру моих кавалеристов. Он едва не расстался с жизнью, защищая ее, но ему удалось тогда сбежать.
我是雷吉纳尔多·李奥纳多·佩德罗·玻利瓦尔·德·阿伦卡尔-阿拉里皮,巴西利亚的高级指挥官。很高兴见到大家。
Я Режиналду Леонардо Педро Боливар де Аленсар-Арарипе, Верховный главнокомандующий Бразилии. Я рад встрече с вами.
特莉丝提到卡尔克斯坦仍然在研究位于沼泽的塔楼。如果我需要从他那边获得任何东西的话,我会有条长路要走。
Трисс упоминала, что Калькштейн все еще исследует загадку башни на болотах. Мне придется далеко идти, если он мне понадобится .
пословный:
卡西 | 西尔 | ||
похожие:
卡西米尔
西卡尔征
西卡尔氏征
阿尔卡西那
西卡尔疗法
卡尔卡西亚河
切尔卡西卡河
卡西米尔算子
卡西米尔效应
西卡尔氏疗法
卡尔西欺瞒师
卡尔西弓箭手
卡尔西凌虐狂
卡西米尔算符
卡西米尔元素
别尔西安卡河
西卡尔综合征
西卡尔氏综合征
杰西卡・艾尔芭
卡尔西高阶僧侣
杰西卡·艾尔芭
卡尔·优西比乌
恩斯特•卡西尔
卡尔西斯·暗符
流亡者卡西米尔
卡西米尔·巴席
西尔卡洛伊黄铜
西卡尔硅铝合金
露西尔·卡斯尔顿
卡明-卡希尔西基
卡西阿尔造山运动
西卡尔科二氏综合征
马克西·范·德卡尔
卡明-卡希尔西基区
让·卡西米尔-佩里埃
卡尔·约翰·蒂西利乌斯
卡西姆若马尔特·托卡耶夫
贝尔西亚诺斯德尔雷亚尔卡米诺