印烙
yìnlào
тавро, клеймо
1) 在牲畜或器物上烫火印。
2) 比喻留下不易磨灭的痕迹。
примеры:
把包件用火漆烙印封住
запечатывать пакет сургучом
身上有烙印的牲口
клеймёный скот
给牲口打烙印
клеймить скот
打有烙印的
меченное, заклейменное (животное)
轻蔑;指责;打上招致轻蔑的烙印
нанесение ущерба репутации (клеймение, общественное осуждение)
在大农场,牲畜通常是打烙印的。
On big farms cattle are usually stamped with brands.
在我们的心灵上留下烙印
класть печать на наши души
(某人身上)犯罪的烙印, 作恶的痕迹
Каинова печать, каиново клеймо на ком
(某人身上)犯罪的烙印
Каинова печать, каиново клеймо на ком
有…的烙印
носить отпечаток; носить какой отпечаток
给…打上…烙印
накладывать отпечаток
余烬之痕,诅咒烙印
Углекол, Клеймо Проклятия
黯石蛮兵烙印
Знак брула племени Темного Камня
昔日的德拉诺世界发生了翻天覆地的变化。恶魔的力量在大地的某些地方留下了永恒的烙印。
Много времени прошло с тех пор, как мы назвали эту землю Дренором. Демоническая печать безвозвратно ее изменила.
战争的烙印早已不可磨灭地蚀刻在了你灵魂的深处,死亡骑士。现在你已经学会了符文熔铸这项高深的黑暗艺术,有了它,你就可以把令人敬畏而恐惧的符文之力封印在武器中。
Твоя душа отмечена знаком войны, рыцарь смерти. Ты <обучился/обучилась> темному искусству рунической ковки, и теперь можешь наполнять энергией рун свое оружие.
阿尔萨斯在他所碰触过的一切事物上都留下了恐怖的烙印。在这里,只有枯萎与凋零能够留存于世。虽然挖掘那些往日的记忆是件很可怕的事,但这却很重要,因为我们只有深入研究过去发生的事,才能更清楚地了解我们所面对的敌人。现在已经到了让这些隐藏在深处的真相浮出水面、帮助我们取得胜利的时候了!
На всем, чего коснулся Артас, он оставил жуткие отпечатки. Там, где он прошел, остаются лишь смерть и увядание. Вот почему так важно тщательно изучать историю, чтобы знать врага в лицо. Быть может, рано или поздно из глубины веков всплывут забытые истины, которые пригодятся нам в настоящем.
奈法利安的基地在山脉顶部的黑翼之巢中。虽然我们可以通过上层黑石塔进入那里,但是如果使用旁边的传送宝珠,就可以快速派遣大批部队进去。不过,我们必须先用另一枚宝珠给自己刻上特殊的烙印。
Нефариан обосновался выше по горе, в Логове Крыла Тьмы. Хотя туда можно попасть и через Верхний пик, мы сможем провести гораздо больше солдат, воспользовавшись сферой телепортации, расположенной поблизости. Однако мы не сможем переместиться, пока овладеем еще одной сферой.
证明你是个勇敢的人物吧。杀死蛮锤烙印战士。他们中最优秀的战士佩戴着徽章——我手下的士兵已经收集到好几打了。
Докажи свою доблесть! Отыщи и сокруши передовых бойцов Громового Молота. Лучшие среди них носят знаки различия – мои бойцы собирают их дюжинами.
去找那些在河床以及北岸桑德玛尔废墟里战斗的蛮锤烙印战士,将他们杀掉。他们中的精英携带着徽记——替我把它们收集过来,证明你对龙喉的忠诚。
Разыщи и сокруши передовых бойцов клана Громового Молота, которые ведут бой в русле реки и в руинах Громтара на северном берегу. Самые заслуженные их бойцы носят знаки различия – отбери их и принеси мне. Этим ты докажешь свою преданность делу клана Драконьей Пасти.
杀掉哈萨尔,<name>!我们会派一些烙印战士来给你助拳的。
Убей Халтара, <имя>! Мы отправим передовых бойцов тебе на подмогу, когда ты вступишь в бой.
也许这把钥匙的主人就是他提到的“烙印”。>
Может, ключ у того самого Бретлана, о котором он говорил.>
愚蠢的家伙,
对于你的能力我向来不抱什么希望,我不相信你可以阻止外来者进入主人的巢穴。如果你死亡了,那么这颗宝珠内建的安全机制可以防止外来者直接传送到黑翼巢穴中。
只有那些手上烙有达基萨斯徽记的人才能使用这颗宝珠。值得庆幸的是,达基萨斯不像你那么没用,军需官。它会守卫着那枚烙印!
- 大酋长雷德·黑手
备注 :别忘了毁掉这封信,笨蛋。
对于你的能力我向来不抱什么希望,我不相信你可以阻止外来者进入主人的巢穴。如果你死亡了,那么这颗宝珠内建的安全机制可以防止外来者直接传送到黑翼巢穴中。
只有那些手上烙有达基萨斯徽记的人才能使用这颗宝珠。值得庆幸的是,达基萨斯不像你那么没用,军需官。它会守卫着那枚烙印!
- 大酋长雷德·黑手
备注 :别忘了毁掉这封信,笨蛋。
Недоумок, как-то мне очень сомнительно, что ты сумеешь сдержать чужаков и не дать им проникнуть в убежище повелителя. В случае твоей смерти – а подобный исход более чем вероятен – у этой сферы есть свой собственный механизм защиты, который не даст чужакам перенестись напрямую в Крыло Тьмы.
Сферой сможет воспользоваться только тот, кто отмечен меткой Драккисата. К счастью, Драккисат, в отличие от некоторых "интендантов", далеко не дурак и хорошо разбирается в своем деле. Он самолично охраняет клеймо!
-Вождь Ренд Чернорук
P.S. Уничтожь это письмо, идиот!
Сферой сможет воспользоваться только тот, кто отмечен меткой Драккисата. К счастью, Драккисат, в отличие от некоторых "интендантов", далеко не дурак и хорошо разбирается в своем деле. Он самолично охраняет клеймо!
-Вождь Ренд Чернорук
P.S. Уничтожь это письмо, идиот!
流淌着闪烁热砂的沙漏。流沙匆匆而去,从不留下任何烙印。
Песочные часы, в которых течёт не оставляющий после себя следов горящий песок.
「谁愿臣服专横暴君, 坐视寒悲徘徊经旬? 唯能怯受寒澈烙印。」 ~严冬王朝
"Кто сдержит Тирана железную волю? Средь льдов бесконечных, страданий и боли? Зима для беспомощных - страшная доля." — Династия Зимних королей
这是恶魔的记号,烙印于罪人肉体来宣告地狱主权。
Это знак демона — адская претензия на плоть виновного.
「纵经诸般惧象洗礼,奥札奇降临前的世界景象仍烙印在我脑海之中。我还想再见到那样的世界。」
«Встречаясь со все новыми кошмарами, я храню память о мире, каким он был до нашествия Эльдрази. Я хочу вновь увидеть этот мир».
法杖头另有用途,可替新进教众净身烙印。
Навершие посоха служит клеймом для посвящения новообращенных.
鲜血落在空白书页上后,就转变成为烙印在法师心灵中的字句。
Когда кровь пролилась на пустую страницу, она растеклась словами, навсегда въевшимися в разум волшебника.
烙印对目标生物造成2点伤害。如果本回合中该生物将死去,则改为将它放逐。
Жгучая Метка наносит 2 повреждения целевому существу. Если то существо должно умереть в этом ходу, изгоните его вместо этого.
一群海盗根据一张古代藏宝图来到了海科尼尔的浅滩。他们在地图上所标的地点找到了一个箱子,里面装着“死亡烙印”海科尼尔,也就是传说中的海盗之王的一件护甲。照着那张地图寻找,也许我可以找到他们所追寻的其他宝物。
Следуя древней карте сокровищ, шайка пиратов отправилась на отмель Хакнира, где нашла сундук с частью брони, принадлежавшей Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Возможно, с помощью карты мне удастся разыскать остальные сокровища, которые они искали.
我知道这……听起来有点愚蠢,但书里就是这样写的,那词句也就这样烙印在我的脑海。
Это... звучит несколько глупо, но так пишут в книгах. Эта фраза у меня в голове застряла.
我会为了贫困却得向懦弱无能的帝国偿还债务,想要自己作主却又打上犯罪烙印的同胞而战!
За мой разоренный народ, вынужденный платить долги Империи, слишком слабой, чтобы управлять ими, но смеющей объявлять их преступниками за желание быть свободными.
海岸渐趋危险。出现了很多抢匪。听说他们在找寻海盗之王“死亡烙印”海科尼尔的宝藏。
На побережье в последнее время опасно... много разбойников. Говорят, они ищут сокровище Хакнира Печать Смерти, пиратского короля.
我的子民被一个懦弱的帝国榨取得体无完肤,想独立时又被打上犯罪分子的烙印,我要为他们而战!
За мой разоренный народ, вынужденный платить долги Империи, слишком слабой, чтобы управлять ими, но смеющей объявлять их преступниками за желание быть свободными.
面对被烙印的目标时,屠夫的移动速度提高25%。
Пока заклейменная «Тавром Мясника» цель находится перед Мясником, он передвигается на 25% быстрее.
英勇烙印标记造成额外伤害
Наносит дополнительный урон за метки «Клейма доблести».
对敌人造成37~~0.04~~点伤害,并在其身上打下烙印,持续4秒。屠夫对被烙印目标的普通攻击为其恢复相当于伤害75%的生命值。对被烙印英雄的普通攻击产生两倍的治疗,并使烙印的持续时间延长0.5秒。
Наносит противнику 37~~0.04~~ ед. урона и клеймит его на 4 сек. Автоатаки по заклейменной цели восполняют Мяснику здоровье в объеме 75% нанесенного урона.Если цель – герой, объем восполняемого здоровья удваивается, а время действия клейма продлевается на 0,5 сек.
提高英勇烙印的治疗
«Клеймо доблести» восполняет больше здоровья.
消耗一层英勇烙印可使大天使之怒的冷却时间减少10秒。
При поглощении метки «Клейма доблести» время восстановления «Ангирского гнева» сокращается на 10 сек.
英勇烙印的治疗效果提高70%。
Усиливает исцеление «Клеймом доблести» на 70%.
天界冲锋的最终伤害提高75%,并且当目标的昏迷时间结束时,其拥有的每一层英勇烙印都会使该技能的冷却时间缩短1.25秒。
Увеличивает финальный урон от «Небесного рывка» на 75% и сокращает его время восстановления на 1.25 сек. за каждое «Клеймо доблести» на цели после оглушения.
消耗一层英勇烙印可使熔火战甲的冷却时间减少1秒。
При снятии «Клейма доблести» время восстановления «Раскаленного доспеха» сокращается на 1 сек.
使英勇烙印触发时不再会被消耗掉,但持续时间缩短至5秒。
Уменьшает время действия «Клейма доблести» до 5 сек., но его эффекты не снимаются при срабатывании.
不再消耗英勇烙印
«Клеймо доблести» не снимается при автоатаках.
消耗一个英勇烙印的标记可造成相当于英雄最大生命值2.5%的额外伤害。
При поглощении метки «Клейма доблести» Империй наносит герою дополнительный урон в объеме 2.5% его максимального запаса здоровья.
激活以传送到一名被英勇烙印标记的敌人身边,并获得25点护甲,持续3秒。
При использовании телепортирует Империя к противнику, отмеченному «Клеймом доблести», и дает ему 25 ед. брони на 3 сек.
英勇烙印强化天界冲锋
Усиливает «Небесный рывок» «Клеймом доблести».
英勇烙印缩短熔火战甲的冷却时间
«Клеймо доблести» ускоряет восстановление «Раскаленного доспеха».
在一名敌人身上打下烙印,获得生命窃取效果
Клеймит цель, позволяя Мяснику поглощать ее здоровье.
敌人被烙印时提高屠夫的移动速度
«Тавро Мясника» ускоряет передвижение.
英勇烙印可减少冷却时间
«Клеймо доблести» ускоряет восстановление «Ангирского гнева».
索拉里昂之焰会在中心留下一道焦土,在2秒后发生爆炸,造成150~~0.04~~点伤害。此爆炸可以从英勇烙印中获益,并将其消耗。
«Пламя Солариона» оставляет вдоль центра области действия пылающую полосу, которая взрывается спустя 2 сек. и наносит 150~~0.04~~ ед. урона. Взрыв усиливается «Клеймом доблести» и снимает его.
传送到英勇烙印标记的敌人身边
Телепортирует Империя к противникам, отмеченным «Клеймом доблести».
烈焰地狱中有很多屠夫,但只有那些辅佐于苦痛之王督瑞尔的恶魔才会把滚烫的钢铁烙印在他们的身体上。
В Преисподней много Мясников. Но лишь те, кто служит Дюриэлю, Владыке Боли, прибивают к своей плоти пластины из раскаленного железа.
根据死亡烙印藏宝图寻找宝藏
Найти сокровище с помощью карты Печати Смерти
寻找“死亡烙印”海科尼尔的宝藏
Найти сокровище Хакнира Печать Смерти
根据死亡烙印藏宝图找出宝藏
Найти сокровище с помощью карты Печати Смерти
打败“死亡烙印”海科尼尔
Одержать победу над Хакниром Печать Смерти