厘清
líqīng
упорядочивать, классифицировать, прояснять
lí qīng
整理划清。
如:「厘清字义」、「厘清头绪」、「厘清界限」。
lí qīng
to clarify (the facts)
clarification
примеры:
「诸省扭曲怪石丛生,数量过多,实难相信毫无规律。还需更多证据,才能厘清背后头绪。」 ~多美代的札记
«Появление во всех провинциях этих искаженных камней — слишком масштабное явление, чтобы быть случайным. Но чтобы выяснить первопричину, нужно собрать больше свидетельств». — дневник Тамиё
纽若克人将神器师看作考古学家,厘清谬误好看见底下埋藏的事实。
Нейроки считают механиков археологами, расчищающими фальшь, чтобы увидеть скрывающуюся под ней правду.
我还不知道他想要什么。我离开晦明识界之前尚未厘清一切。
Я пока не знаю, чего он хотел. Мне пришлось покинуть Апокриф до того, как это выяснилось.
我还不知道他想要什么。我离开晦典之前尚未厘清一切。
Я пока не знаю, чего он хотел. Мне пришлось покинуть Апокриф до того, как это выяснилось.
这是很严厉的指控。我相信布娇会替我们厘清真相。
Это серьезное обвинение. Я не сомневаюсь, что Буйольд сможет все прояснить.
“这就是被杀害的那个男人……”她几乎想伸手拿起那张相片——不过又停住了。“恐怕这个话题,要等到把私刑的问题厘清之后再说。”
Это тот, кого убили... — Она уже почти берет фотографию в руки, но вдруг останавливается. — Боюсь, нам придется отложить этот разговор, пока мы не проясним ситуацию с самосудом.
对人和地点的简短而揶揄的观察——可能是路上消磨时间的一种方式。还有一些像是打算厘清一些困难的决定。有些页面上写下了不少问题。
Короткие, едкие заметки о людях и местах — видимо просто способ скоротать время в дороге. А еще, по всей видимости, какие-то размышления по поводу сложных решений. Есть несколько записей со множеством знаков вопроса.
“感谢你帮我厘清这些事。我们继续吧。”(继续。)
«Спасибо, что разъяснили. Теперь о другом». (Продолжить.)
其实我来这里是想厘清事情的。很明显你是为了复仇才行动的,要杀死那些把你赶出宫殿的人对吧?暗日诅咒,这就是当初他们用的理由对吧?
Если ты хочешь рассказать, какие у тебя были мотивы, я охотно послушаю. Я знаю, что ты мстишь тем, кто изгнал тебя из дворца. Дело было в проклятии Черного Солнца?
好,我独处的时候比较能厘清思绪。
Я подумаю. И лучше - в одиночестве.
猜的没错,看来我们这下厘清误会了。
Угадал. Ну вот, теперь ты все понимаешь.
你说你要时间厘清思绪。你想清楚了吗?
Ты сказала, что должна о чем-то подумать. Подумала?
国库长已经明确表示他希望把贝尔迦德托付给负责任的管理者。然而你们两位目前的财产都存在诸多问题。在你们厘清问题、证明能力无虞之前,我绝不可能把贝尔迦德卖给你们。
Главный казначей высказал личное пожелание, чтобы Бельгаард попал в руки ответственного собственника, а говорят, у вас обоих большие неприятности в ваших собственных владениях. И пока вы с ними не управитесь, о продаже Бельгаарда и речи быть не может.
希里设法厘清了狂猎之王的动机。精灵的家园艾恩·艾尔行将覆灭,因此拥有武士和征服者之心的艾瑞汀决定采用最简单的解决之道——将我们的世界占为己有。这一方案的关键正是希里,必须通过她的力量才能打开两个世界之间的大门进行全面入侵。
Цири пролила свет на причины поступков короля Дикой Охоты. Над миром Aen Elle нависла угроза уничтожения. Эредин, будучи по природе воином и завоевателем, принял самое простое решение - захватить наш мир. Как? С помощью силы Цири, которая позволила бы широко распахнуть врата между мирами и начать массовое вторжение.
我想你应该试着厘清他怎么死的,还有谁有能力和动机杀害他。
Полагаю, вам следует выяснить, как он умер и у кого были средства и мотив его убить.
有几件事要厘清一下。
Я просто хочу кое-что уточнить.
别把这个当作严肃的对谈,我……我只是想要厘清一些事。
Разговор неофициальный. Я... просто хочу кое-что прояснить.
我们还在厘清细节,最大的问题在于要对学院本身采取什么行动。
Детали мы пока продумываем. Самый большой вопрос что делать с самим Институтом.
不是结束,我只是需要时间好好厘清我们的关系。
Ну, не кончено... Просто мне нужно взять перерыв, чтобы подумать о нашем с тобой будущем.
希望你可以给我一点时间想想……好好厘清我的感受。现在,跟我一起分享喜悦就好,好吗?
Дайте мне время обдумать это... и прочувствовать. А пока просто разделите со мной радость.
我很高兴我们厘清了在彼此心中的位置,这个位置我很喜欢,我们就一起继续努力吧。
Что ж, по крайней мере, ситуация прояснилась и это уже хорошо. Давайте отправимся вместе куда-нибудь.
我希望你到我在钻石城的事务所,告诉我所有细节。况且这对你而言,是个坐下来好好厘清思绪的机会吧。
Давай ты зайдешь ко мне в офис в Даймонд-сити. Вспомнишь все подробности, а перед этим немного отдохнешь и освежишь голову.