反反复
такого слова нет
反反 | 反复 | ||
1) осторожный, осмотрительный; достойный, приличный
2) привычный, обычный
|
1) повторяющийся, многократный; повторный; снова и снова, раз за разом
2) настойчиво повторять (о словах, делах), многократно пересказывать; неустанно возобновлять 3) повторяться, возобновляться [с начала]; давать новый приступ (о болезни); возобновление, повтор, реприза; рецидив
4) * колебаться в своих основах; опрокидываться, перевёртываться
5) быть неустойчивым в своих убеждениях; ненадёжный, изменчивый, неустойчивый
6) в составе сложных научных терминов переводится также при помощи приставки пере-
|
в примерах:
奶奶反反复复地叮咛小孙子要努力学习。
The grandmother repeatedly urged her grandson to study hard.
反反复复地说同一件事
ладить одно и то же
这么多年来,事情就在力量与支配中反反复复。他们数量剧增,威胁到了营地,一定要铲除那些突击队员,他们是最强壮的豺狼人。
За долгие годы это превратилось в состязание в силе и жестокости. Когда их количество возрастает и они начинают угрожать лагерю, нужно убить самых сильных гноллов, их вожаков.
51年3月:某些年轻的∗迪斯科爱好者∗出现在教堂附近。我一直在尝试录下这片沉默去找到震源,结果发现一直是在捕捉前卫的舞曲,反反复复都是那首新式的迪斯科歌曲……
март 51-го. Рядом с церковью появились какие-то юные ∗дискотечники∗. Я пытаюсь записать тишину, чтобы определить ее эпицентр, но теперь я, похоже, записываю еще и будущее танцевальной музыки. Одна и та же песня в стиле „неодиско“, снова и снова...
“哦不,你必须挨枪子。”他急切地点点头。“反反复复。而且你的手也要沾满鲜血。真的非常、∗非常∗血腥。”
Тут нужно получить пулю, — с энтузиазмом кивает он. — И не одну. И свои руки тоже надо изрядно испачкать кровью.
但要是人性反反复复地令你失望呢?
Но что, если человечество будет нас и дальше подводить?
他们反反复复剖开我肚子、塞满石头丢进河里淹死,一样的戏码演了上千次!所以你们不来之后,我决定好好报复那小捣蛋一番。
Столько раз вспарывали мне брюхо, зашивали в него камни, топили... Что едва нас предоставили самим себе, я отплатил этой маленькой язве сполна.
我讨厌看这些政治纪录影片;它们反反复复地老调重弹——从不改变。
I hate these political documentaries; they drone on about the same thing time after time-they never change.
反复磁化
перемагничение
反复吟味
recite again and again in appreciation
反复授粉
переопыление
有所反复
oscillate
反复变换
многократная трансфигурация
反复解释
многократно объяснять, снова и снова толковать
反复思考
think and think; think a lot about sth.; turn sth. over in one’s mind again and again; contemplate
反复利用
возвратить в повторный цикл
极则复反
дойдя до своего предела, (всё на свете) снова возвращается назад
类语反复
тавтология
反复变晶
мин. повторный двойник
反复的抽样
repeated samples
同义字反复
тавтология
反复的研究
повторное (многократное) изучение
衰则气复反入
когда [болезнь] отпустит, жизненные силы возвращаются
经过反复推敲
after repeated deliberation
反复无常天气
изменчивая погода
{反复}弯曲试验
проба на перегиб
反复磁化,重新磁化
перемагничивание (перемагничение)
他反复无常。
He is inconsistent.
经过反复实验
в результате многократных опытов
反复(互投)电路
перекидывающий цепь
反复无常的人
inconstant sort of fellow; chameleon
从头反复一遍
повторяться ещё раз сначала (напр. о репризе в муз. пьесе)
思想上有反复
have ideological relapses
反复弯曲试验(反复)弯曲试验
проба на перегиб
反复进行的调查
repeated survey
这话不要反复了
эти слова повторять незачем
反复无常的性格
изменчивый характер
反复使用的模板
repetitive form
反复线路(电路)触发线路
опрокидывающая схема
反复抽得的样本
repeated samples
反复无常的情绪
изменчивое настроение
弱重言(式), 弱同语反复
слабая тавтология
反复说起那老一套
заладить одно и то же
反复修改,不断完善
несколько раз перерабатывать, постепенно совершенствовать
反复(变向)弯曲试验
испытание на знакопеременный изгиб
重复反射的(指激波)
вторично отражённый об ударной волне
反复处理过的橡胶
worked rubber
有很多反复和曲折
full of reversals and zigzags
反复冲击(疲劳)试验
испытание на усталость при повторных ударах
反复地老说那一套话
петь одну и ту же песню; Тянуть одну и ту же песню
他总是反复说那一套
Он все твердит одно и то же
反复听,直到把它记住
прослушивай многократно, пока не запомнишь
交变弯曲试验, 变向弯曲试验反复(变向)弯曲试验
испытание на знакопеременный изгиб
这里天气反复无常。
The weather here is variable.
电动机的频繁反复起动
jogging
反复线路(电路)触发线路翻转电路
опрокидывающая схема
他反复思考这个问题。
He ruminated over the problem.
初始往者必将有反复也
все, что когда-то было, неизбежно повторится вновь
慢性反复发作性病毒感染
chronic recurrent viral infection
反复无常的,三心两意的
Capricious or whimsical.
(反复)磁化循环, 重新磁化循环, 反复磁化周期, 再磁化循环
цикл перемагничивания
这个人反复无常,很不可靠。
This fellow is always chopping and changing; he’s very unreliable.
我反复跟你说过多少次了?
Сколько раз я тебе говорил?
我讲话是算数的,决不反复。
I mean what I say and shall never react from (go back on) my words.
没有定见; 反复无常; 朝三暮四
Семь пятниц на неделе
艏颠簸, (用)船体反复冲击海水
резать носом
使用说明:反复使用直到作古。
Инструкции: применять многократно до самой смерти.
你们种族都这么反复无常吗?
Скажи, а свойственна ли твоей породе в целом подобная неуверенность?
你的病虽然好了,可要防止反复。
You are well now, but mind you don’t have a relapse.
我对儿子反复讲了交通规则。
I drummed the traffic regulations into my son’s head.
病在她康复过程中发生了反复。
The patient had a setback in her recovery.
要克服反复浏览的习惯或称“回视“ 。
Нужно преодолевать привычку возвращаться к прочитанному, т. н. "регрессий".
明白了,金,没必要反复说个没完。
Ким, я все понял, не нужно мне об этом талдычить.
完美的黯金武器需要反复捶打。
Идеальное оружие из тенебрия на случай, если нужно вбить кому-то в голову, что вы правы.
反复地干同样的事,她真干腻了。
She is tired of hunting the same old coon.
我一夜没睡着,反复思索这个问题。
I lay awake all night, turning the problem over and over in my mind.
反复{互投}电路(一种直流耦合多振子电路)
перекидывающаяся цепь
这个计划是经过反复讨论而产生的。
The plan was born out of repeated discussions.
她……有一点反复无常,容易冲动。
Она... м-м... немного резкая. Импульсивная.
扬声器里反复大声地播送那篇演讲。
The loudspeakers blared the speech repeatedly.
他脑子里反复盘算着那个新企业。
He had an idea revolving in his mind around the new enterprise.
那只狗反复朝着球尖吠,非常开心。
Пес принимается жевать мячик и попискивать им. Он счастлив.
晚上,他们反复合计,唉声叹气,几乎没睡。
Ночью они почти не спали, прерывая бесконечные обсуждения охами и вздохами.
她嫁给一个性格反复无常的艺术家。
She married an artist with an arbitrary character.
反复说你该走了。这能有多重要呢?
Напомнить, что вам давно пора идти. Так ли уж это важно?
经同事反复劝解,她的情绪才好了一些。
After her colleagues had talked with her several times, she became a bit more cheerful.