反胃
fǎnwèi
1) тошнить; тошнота
2) кит. мед. неприятие желудком пищи
fǎnwèi
тошнить; тошнота; рвотарегургитация; срыгивание; мериуизм
Срыгивание.
отрыгиваться, отрыгаться
fǎnwèi
指食物咽下后,胃里不舒服,恶心甚至呕吐。也说翻胃。fǎn wèi
retching
vomiting
fǎn wèi
gastric disorder causing nausea; regurgitation; anabolefǎnwèi
1) have nauseating gastric disorder
2) upset the stomach
1) 咽下食物后,胃里难受,有恶心、呕吐症状。
2) 比喻腻烦、厌恶。
частотность: #42391
примеры:
那种景象会让大多数人反胃。
От такого зрелища кто угодно сблюет.
唔……我说的“美味”是指“不会令喝下它的兽人当场反胃”。
Под словом "прекрасный" я подразумеваю, что отведав его, орк сразу не отравится.
这座城市还弥漫着风暴斗篷的臭味。让我觉得很反胃。
Этот город сплошь провонял Братьями Бури. С души воротит.
你最好先和卡莉亚谈谈。她那里有些会令人反胃的消息。
Советую сперва поговорить с Карлией. У нее новости, от которых тебя затошнит.
这座城市弥漫着风暴斗篷们的臭气。让我觉得很反胃。
Этот город сплошь провонял Братьями Бури. С души воротит.
生姜根能治疗恶心反胃,桦树皮茶可以帮助排出身体毒素。糖分的加入让它的味道变得更好了。
Корень имбиря поможет справиться с тошнотой, а березовая кора — избавиться от токсинов. Сахар просто улучшает вкус.
“小伙子们……”他环顾着集装箱四周。“哈里感觉到有些反胃。我们不会这么做的。现在能不能聊聊我心中美丽的马丁内斯法人组织,还有各种各样的附加产业呢?谈谈我提出的这个工人主义法人的新愿景呢?”
«Мальчики...» Он осматривает контейнер. «Гарри очень щепетилен в этом вопросе. Так что отбой. Можем мы поговорить о моем прекрасном корпоративном Мартинезе и его многообразных возможностях для бизнеса? О дивном новом мире корпоративного социализма, который я предлагаю?»
生姜根能治疗恶心反胃,桦树皮茶可以帮助排出身体毒素。额外添加的人参能为你提供更多能量。
Корень имбиря поможет справиться с тошнотой, а березовая кора — избавиться от токсинов. Женьшень повышает уровень энергии. Это просто приятный бонус.
生姜根能治疗恶心反胃,桦树皮茶可以帮助排出身体毒素。石榴籽作为一种天然催情剂,是一种很不错的增益。
Корень имбиря поможет справиться с тошнотой, а березовая кора — избавиться от токсинов. Зерна граната являются природным афродизиаком. Это просто приятный бонус.
反胃地狱镜
От этих адских очков мутит
摇晃得要命,让我反胃。
Чертова качка, а у меня морская болезнь.
最近我跟我太太外出用餐,当晚是我们结婚十四周年纪念日,我们想好好庆祝一番,所以我们选择前往石化鸡蛇酒店。送来我们桌上的食物难吃至极,我太太在酒店里头全吐了出来,我则是回到家之后才反胃。我不知道我们究竟吃了什么东西,但就算是从合理捞上来的渔夫尸体我都不会讶异,而且他八成是很久以前就淹死了,如果是最近死的不可能会这么臭。酒店的人还向我们保证那是新鲜螯虾。狗屎!
Я недавно был на ужине с моей супругой. Так случилось, что прошло четырнадцать лет с тех пор, как мы вместе, и мы решили это как следует отметить. Поэтому зашли в корчму "Куролиск". Еда, которой нас угощали, была столь отвратительна, что жену мою тошнило еще в корчме, а меня сразу по прибытии домой. Не знаю, что нам там подали, но я бы не удивился, если это был труп утопшего плотогона, выловленный из реки. Только лежать там он должен был долго, потому что если бы лежал недолго, то так бы не смердел. А нас пытались убедить, что мы едим свежих раков. Черта с два!
感到反胃的;恶心的
Experiencing nausea; nauseated.
滚远点,你这个狗脸的怪物!一看到你我就觉得反胃,~干呕~我想我感觉到肚子里有个毛团。
Убирайся, собачье отродье! Меня от тебя тошнит! Я... ~отрыгивает~ Кажется, это комок шерсти!
听起来好像是海水的涌动令你反胃,而不是我。
Видимо, качка довела вас до морской болезни, вот и разладилось ваше чутье, и орет почем зря.
我只是在迎合我们敏感的感官。用牲口炖的肉可能会对官能造成冲击,使人反胃。
Я лишь забочусь о своих сородичах. Похлебка из мяса животных станет такой атакой на наши чувства, что нас запросто может вывернуть наизнанку.
盯着心脏。你一看到它,就开始反胃。然后你闻到了一股气味...
Взглянуть на сердце. У вас внутри все сжимается при виде его. А тут еще запах...
我会移除回忆档案的指令代码。若我有需要,我会将一份纸本埋在地下,但不能离我太近。这份回忆让我反胃……
Я удалю код программы из моих воспоминаний. Ее копию на физическом носителе я спрячу на тот случай, если она мне понадобится, но я не могу хранить ее рядом с собой. От нее меня тошнит...
我的嗅觉感应器捕捉到了腐鱼味。你一定觉得很反胃,我能想像。
Мои олфакторные сенсоры уловили запах гнилой рыбы. Для вас это, должно быть, крайне противно.