反腐
fǎnfǔ
борьба с коррупцией; антикоррупционный
fǎnfǔ
сокр. бороться с коррупциейбороться против гниения
fǎn fǔ
anti-corruptionв русских словах:
ОЭБиПК
(Отдел экономической безопасности и противодействия коррупции) 经济安全和反腐败管理局 jīngjì ānquán hé fǎnfǔbài
примеры:
反腐败公约谈判特设委员会
Специальный комитет для переговоров по Конвенции против коррупции
关于反恐怖主义、反腐败和打击跨国有组织犯罪国际合作的布加勒斯特宣言
Бухарестская декларация о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом, коррупцией и транснациональной организованной преступностью
联合国反腐败公约缔约国会议
Конференция государств — участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции
全球反腐败论坛:维护司法和安全官员的廉正
Глобальный форум по борьбе с коррупцией
签署联合国反腐败公约高级别政治会议
Политическая конференция высокого уровня для подписания конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции
机构间反腐败协调会议
Меучрежденческое координационное совещание по борьбе с коррупцией
审查和拟订未来反腐败法律文书谈判的工作范围草案政府间不限名额专家组
Межгосударственная группа экспертов открытого состава для рассмотрения и подготовки проекта мандата на разработку правового документа против коррупции
刑警组织反腐败专家小组
INTERPOL Group of Experts on Corruption
国家打击有组织犯罪和反腐行动计划
Национальный план действий по борьбе с организованной преступностью и коррупцией
建立反腐败国家集团的部分和扩大协定
Частичное и расширенное соглашение об учреждении Группы государств по борьбе с коррупцией
非洲法语国家促进批准和执行联合国反腐败公约、打击跨国有组织犯罪公约和各项反恐怖主义国际文书区域部长会议
Региональная конференция министров франкоязычных стран Африки по вопросам ратификации и осуществления конвенций Организации Объединенных Наций против коррупции, транснациональной организованной преступности и универсальных документов о борьбе с терроризмо
美洲国家组织反腐败专门会议
Специальная конференция Организации американских государств по борьбе с коррупцией
政府反腐倡廉战略和行动计划
стратегия и план действий по борьбе с коррупцией и поощрению этических и моральных норм в гражданской службе
反腐败二十条指导原则
Двадцать директивных принципов борьбы с коррупцией
联合国反腐措施、善治与人权会议
Конференция Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией, благому управлению и правам человека
侦查人员和检察人员实用联合国反腐败手册 联合国反腐败手册
United Nations Handbook on Practical Anti-Corruption Measures for Prosecutors and Investigators; United Nations Anti-Corruption Handbook
就反恐怖主义、反腐败和打击跨国有组织犯罪开展国际合作的萨格勒布宣言
Загребская декларация о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом, коррупцией и транснациональной организованной преступностью
双方支持两国法院、检察院、公安、反腐部门等机构的交流合作,在情报信息交流、调查取证、遣返犯罪嫌疑人等方面加强合作
Стороны поддерживают сотрудничество органов судебной власти, прокуратур, правоохранительных и антикоррупционных ведомств, иных государственных структур в области ведомственных контактов, обмена информацией оперативного характера, производства расследований и получения доказательств, репатриации лиц, подозреваемых в совершении преступных деяний, а также в иных сферах
反腐倡廉专题讨论会
симпозиум по вопросам противостояния коррупции и поощрения неподкупности
高压态势
【例】始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。
【例】始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。
в режиме высокой активности
Продолжая постоянную борьбу против коррупции в режиме высокой активности, с нулевой терпимостью подходить к коррупционерам, подвергать их строгому наказанию.
Продолжая постоянную борьбу против коррупции в режиме высокой активности, с нулевой терпимостью подходить к коррупционерам, подвергать их строгому наказанию.
我们党鲜明地提出和坚持进行反腐败斗争, 这正是有力量的表现。
Именно то, что наша партия четко поставила себе задачу по борьбе против разложения и неизменно проводит ее, свидетельствует, что наша партия сильная.
议会反腐委员会主席
председатель антикоррупционного комитета парламента
你这个小兔崽子!你们拘留我,你们拘留一个老革命!你们拘留一个毛主席的忠诚战士!你们拘留一个反腐败的勇士!
Сукин сын! Вы меня арестовали, арестовали старого революционера! Верного бойца Председателя Мао, борца с коррупцией!
2006年3月20日,世行董事会—实际上代表了每一个国家—全票通过了新的“治理与反腐败战略”。该战略将会极大推动世行在这一领域的工作。
20 марта 2006 года Совет директоров Банка, включая представителей практически всех стран, единогласно одобрил новую Стратегию по улучшению системы управления и борьбе с коррупцией, которая расширит работу Банка в этой области.
有人暗示说行长的下台是他在执行自己的反腐败议程时太过激进的结果。
Некоторые говорят, что отставка президента является результатом его чрезмерной активности в области борьбы с коррупцией.
要想使得反腐战役看起来有效果,那么它们就必须公平透明。
Если мы хотим, чтобы антикоррупционные кампании были эффективны, они должны быть честными и прозрачными.
начинающиеся: