发寒
fāhán
замёрзнуть, чувствовать холод
в русских словах:
залихорадить
-ит〔完〕(也用作无)开始发寒热, 开始发疟子.
затрясти
Затрясло мужиков пуще лихорадки. (Бедный) - 农夫们颤抖起来, 比发寒热病还厉害.
примеры:
特别是我。我是说……我的过去。我光是经过神殿就会发寒了。要进去简直太困难了。
И в особенности не для меня, с моим-то прошлым. Я до сих пор каждый раз вздрагиваю, проходя мимо храма. Не могу представить, как зайду в один из них.
莫提莎每天早上都抱怨在这大厅中,有股毛骨悚然的凉意令她发寒。
Каждое утро, входя в этот зал, Мортиция жаловалась на неестественный холод.