受访
shòufǎng
давать интервью, отвечать на вопросы
shòu fǎng
接受访问。
如:「得奖人在受访时表示,自己能有今天的成就,完全要感谢父母的支持与鼓励。」
shòu fǎng
to give an interview
to be interviewed
to respond to (questions, a survey etc)
в русских словах:
интервьюируемый
受访者
респондент
被访者 bèifǎngzhě, 受访者 shòufăngzhe, 回答者 huídázhe
примеры:
不接受访客。不准进去。快滚开,别惹我发火。
Никаких гостей. Никогда. Теперь проваливай, пока я не разозлился.
“是的……”他缓缓地点头。“然后那些就是受访者了,我们走吧。”
Да... — Он медленно кивает. — А перечисленные люди — это те, у кого мы будем брать показания. Идемте.
建造这颠倒房之后,葛兰切斯德就不再接受访客了。无论如何,他们上流的朋友早就躲着他们了。
Создав эту комнату, перевернутую вверх дном, Грандчестеры перестали принимать гостей. Их друзья из высшего общества все равно уже старались их избегать.
嗯,感谢你拨空受访,混蛋。
Хм-м. Спасибо за внимание... сволочь.
当然,感谢你拨空受访。
Да, конечно. Спасибо, что притормозили.
呃,感谢你拨空受访。
А. Ну... спасибо, что уделили мне время.
了解。感谢你拨空受访。
Ясно. Спасибо за то, что уделили мне время.
的确是,对吧?感谢你拨空受访。
Так и есть, верно? Что ж, благодарю за внимание.
是这样啊。再次感谢你拨空受访。
Вот как. Еще раз спасибо за то, что уделили мне время.
我了解,这就是你的想法。感谢你拨空受访。
Ясно. Очевидно, вы все продумали. Спасибо за то, что уделили мне время.
噢,其实应该也没什么好担心的。感谢你拨空受访。
Ого. Знаете, вам, скорее всего, не о чем беспокоиться. Спасибо за то, что уделили мне время.