叠放
diéfàng
класть друг на друга, штабелировать
报纸虽多, 但都叠放得整整齐齐。 Хотя газет много, но все они ровно сложены друг на друга.
частотность: #51070
в русских словах:
примеры:
不,不行的。1雷亚尔的话,你连可以两张叠放在一起摩擦的厕纸都买不到。
Зачем? За один реал даже клочка туалетной бумаги не купишь.
如果你把火腿和一片奥杜瓦芝士交叉叠放的话,就能通过碎片化来最小化成分损耗。
Если положить поперек ветчины большой ломоть олдувского сыра, то сэндвич будет меньше крошиться, и мы уменьшим потерю компонентов.
这是守夜人的岗亭。门上有一个名字:∗雷内·阿诺克斯∗。雷内在桌子上放了一套整齐叠放的彩色制服。
Это будка ночного охранника. Табличка на двери гласит: «Рене Арну». Свой красочный мундир Рене аккуратно сложил на столе.
这是守夜人的岗亭。门上有一个名字:∗雷内·阿诺克斯∗。桌子上放着一套整齐叠放的彩色制服。
Это будка ночного охранника. Табличка на двери гласит: «Рене Арну». На столе аккуратно сложен красочный мундир.
受害人的衣服整整齐齐地叠放在外面的垃圾箱里。是谁把衣服放进去的,为什么要这么做?应该只有飞旋旅社的员工有钥匙才对。
Одежда жертвы лежала в мусорном баке на заднем дворе, аккуратно сложенная. Кто и зачем мог ее туда положить? Ключ должен быть только у персонала «Танцев».
有人擦净了主教的双手,并把它们整齐地叠放在他的腹部。双手随着肚子缓慢起伏着。
Кто-то вымыл епископу руки и аккуратно сложил их на животе. Теперь они вздымаются и опускаются в такт его неглубокого, рваного дыхания.