口承
kǒuchéng
1) обещать, ручаться
2) признание
3) тех. рупор; раструб (напр. микрофона)
говорный раструб
kǒu chéng
mouthpiece; nozzle; lip1) 允诺;保证。
2) 承认;招供。
в русских словах:
амбушюр
口承(送话器嘴子); 耳机垫
раструб
〔阳〕喇叭筒状的东西; 喇叭口; 漏斗; 〈技〉(电话机的)话器口承. юбка с ~ом 喇叭裙. ~ динамика 扬声器的喇叭.
примеры:
援助逃难人口和受冲突和赤贫影响人口承诺宣言
Декларация обязательств в интересах лиц, пострадавших в результате перемещения, конфликтов и крайней нищеты
口承(送话器嘴子)
амбушюр телефона
吹牛,但是你让他亲口承认自己不是个好领袖。这是件小事——但是让他偏离中心了……
Он бахвалится — но ты заставил его признать, что он плохой командир. Мелочь, но она сбила ему прицел...
他转向你:“你还有什么∗理论∗吗,警察?我们都他妈的∗听见∗了——他们亲口承认的!向你承认的!”
Он поворачивается к тебе: «Еще ∗гипотезы∗, коп? Мы слышали, блядь, как они признались. тебе же!»