口袋子
kǒudàizi, kǒudaizi
1) карман
2) сума, мешок, куль
话口袋子 мешок слов (обр. о всезнайке)
примеры:
话口袋子
мешок слов (обр. о всезнайке)
裤子后面的口袋
задний карман брюк
口袋里藏不住锥子
шила в мешке не утаишь
上衣(裤子,背心)口袋
coat (trouser, waistcoat) pocket
他把帽子卷紧塞进口袋。
He wadded his cap into his pocket.
口袋里藏不住锥子(纸里包不住火)
Шила в мешке не утаишь
把瓜子儿从口袋里抖搂出来
вытрусить семечки из кармана
他一边说一边从口袋里掏出一个小瓶子。
Он говорит и одновременно вытаскивает из кармана бутылочку.
[直义] 口袋里藏不住锥子.
[释义] 自己会暴露出来的东西是无法隐藏的.
[参考译文] 纸里包不住火.
[例句] (Золотилов:) Взгляни ты на себя, на что ты стал похож. Ты изнурён, ты кашляешь и кашляешь нехорошо. Наконец, милый друг, по пословице: шила в мешке не утаишь, - к нам отовсюду доходят слух
[释义] 自己会暴露出来的东西是无法隐藏的.
[参考译文] 纸里包不住火.
[例句] (Золотилов:) Взгляни ты на себя, на что ты стал похож. Ты изнурён, ты кашляешь и кашляешь нехорошо. Наконец, милый друг, по пословице: шила в мешке не утаишь, - к нам отовсюду доходят слух
шила шило в мешке не утаишь
пословный:
口袋 | 袋子 | ||
1) карман
2) сума, мешок, куль
|