叨登
dāodeng
1) вытаскивать вновь на свет (напр. что-л. давно забытое); ворошить (напр. старое)
2) нарушать установленный порядок, производить беспорядок
dāo deng
〈方〉
① 翻腾:把箱底的衣服叨登出来晒晒。
② 重提旧事:事情已经过去了,还叨登什么!
dāo deng
1) 叨扰、翻检。
红楼梦.第六十一回:「如今厨房在里头,保不住屋里的人不去叨登。」
2) 宣扬或重提旧事。
红楼梦.第六十八回:「这些人是无赖之徒,银子到手,一旦光了,他又寻事故讹诈。倘又叨登起来,这事咱们虽不怕,也终担心。」
文明小史.第三十回:「硬挺呢也不要紧,只是叨登出来,大家弄个没趣。」
亦作「叨蹬」。
3) 谈论。
孽海花.第二十一回:「拉着一个门公,戚戚嗾嗾,不知叨登些什么。」
dāo deng
(口)
(翻腾) turn sth. over and over
(旧事重提) harp on an old story
dāodeng
syn. 叨蹬见“叨蹬”。
примеры:
叨登
ворошить что