可也是
kěyěshì
впрочем; хотя впрочем; и то правда
и то правда
примеры:
是可忍也,孰不可忍也。
If this can be tolerated, what cannot?
是可忍也,孰不可忍也?
If this can be tolerated, what cannot?
有优点, 可是也有缺点
есть плюсы, но есть и минусы
可是我也是来复仇的……
Эй! Я пришел за тем же...
就是现在我也可以去
пойду хоть сейчас
他可能也是个科学家?
Может быть, он слышал об ученых?
也可能已经是如此了。
Уже затянуло.
可是我一点也不欢喜。
А вот я недовольный.
哈。失败也是可以允许的。
Никто не застрахован от ошибок.
也可能是死亡。小心点走。
Смертью. Смотри, куда наступаешь.
可是这瓶水也是苦味的啊。
Да, но она горькая.
就算是垃圾也可能有用。
Даже хлам может принести пользу.
可、可你也是神职人员啊…
Н-но ведь... ты тоже член церкви...
可是我一点进展也没有。
У меня ничего не выходит.
他们不爽我们也是无可奈何。
А разборки с нами для них сопутствующий ущерб.
哈,奇迹也是可能发生的。
А ещё я верю в чудеса.
对,我想也是。但对我来说可不是。
Да, наверное. Но не для меня.
就算他错了, 错误也是可以改正
пусть он ошибся, но ошибку можно исправить
只是丘丘人,你自己也可以…
Это всего лишь хиличурлы! Ты с ними справишься!
对可莉发脾气也是没用的。
Незачем злиться на Кли.
跛脚也没关系。还是可以打。
На рану плевать. Все равно драться.
幻想朋友也可以是植物吗!
Постойте, воображаемые друзья могут быть ещё и фруктами?!
这也可以说是历史上的必要
это, если хотите, - историческая необходимость
那可当真?好吧,那也是好事。
Правда, что ли? Отличные новости!
也许是为了你,也可能是为了别人。
Может, для тебя, а может, и для кого другого.
也可以,只是你没有钱啊。
Хорошо бы, да у тебя денег нет.
可是现在说什么也没用了!
А теперь я уже ничего, ничего не могу для нее сделать...
(可是琴团长也看得见啊…)
∗Шепчет∗ Да. Магистр Джинн тоже на нас смотрит.
律法是人定的,也可以被人更改
Люди устанавливают законы, и люди могут их изменять.
你也可能是个合成人,对吧?
Все равно есть вероятность, что ты синт. Так ты синт?
也许异星生物是可以驯化的。
Может быть, инопланетян можно приручить.
可能是在磨爪子,也可能是在画地盘。
Точил когти. Или просто метил территорию.
你?你也是勇士?真是……太可怜了。
Ты? Чемпион? Это даже не смешно.
- 你变老了。- 就算是吧,可是你也没变年轻。
- Ты постарел. - Так-то так, но и ты не помолодел.
可是你并没死过……一次也没有。
Да, но тебя не убивали... Ни одного раза.
我可能猜错了,但是……也可能没错。
Я могу и ошибаться, но вряд ли.
就算他错了, 错误也是可以改正的
пусть он ошибся, но ошибку можно исправить
是啊。你可以买一台,也可以偷一台……
Вот именно. Можешь купить, можешь украсть...
唉,不过我也可能是我看漏了吧…
Но мало ли, я мог кого-нибудь и не заметить...
因为艾瑞汀也是个王啊,可不是?
Этот Эредин - он же король?
任务即或是困难的, 却也是可以完成
задача пусть трудная, но выполнимая
任务即或是困难的, 却也是可以完成的
Задача пусть трудная, но выполнимая
(用作插)可能; 也可以说; 要是可以这么说的话
Если угодно
或是你也可以跟炼金术士买看看。
Правда, иногда они продаются у алхимиков.
他虽然六十多了, 可是一点也不显老
хотя ему за шестьдесят, однако он совсем не выглядит старым
我也想帮忙,主人,可是它锁住了。
Ничего не выйдет, сэр. Заперто.
机器人的零件有些也是可以换钱的。
Детали этих роботов ценятся на вес золота.
……当然我也可能是错的。两种可能都有。
...а может, я ошибаюсь. Тут одно из двух.
你也可以分一杯羹?真是太扯了。
У тебя полная доля? Ну что за херня.
看看你的邻居!他也可能是个变形怪!
Взгляните на ваших соседей. Каждый из них может оказаться допплером.
如果要加急的话,倒也不是不行,可是…
Если дело действительно не терпит промедления, то приготовить парфюм всё-таки возможно, но...
倒霉。可是,我也不会多么走运了。
Не повезло. Но, с другой стороны, что я теперь знаю об удаче?
我也想看这本书,可是不知道可不可以买它
Я тоже хочу почитать эту книгу, но не знаю смогу ли ее купить
在蒙德,有些事也是不可以做的。
Не останется безнаказанным.
哈。好吧。大概失败也是可以允许的。
Э-э, ну... Никто не застрахован от ошибок.
我也想帮忙,夫人,可是它锁住了。
Ничего не выйдет, мэм. Заперто.
说得也是,但我们可以做些别的。
Может и так, но мы могли бы заняться чем-нибудь другим.
他也可能是被下了药,神志不清了。
А может, он обдолбался до беспамятства.
我也不想的,可是、可是我迷路了!抱歉…
Я... Я не хотел, н-но я заблудился! Простите...
我招呼他, 可是他只顾坐在那里, 也不回答
Я его зову, а он сидит себе и не отвечает
好玩而已啊。你真是天真可爱,你也可以试试。
Это просто для удовольствия. Ты такая прелестная крошка, попробуй как-нибудь.
孔子谓李氏: 八佾舞于庭, 是可忍也, 孰不可忍也
Конфуций обратился к Ли: "Если танец в восемь рядов для императора во дворе дома – это допустимо, то что тогда недопустимо".
瞧见没?你也是可以派上用场的嘛…
Ну вот видишь...
嗯……或许是如此。此外,我认为我也可以。
Хм... возможно. Впрочем, когда-то я сама так считала.
你也是乐于助人的吧?也许你可以帮帮我!
А ты любишь помогать? Помоги мне!
也可能是因为他的大胡子着过火……嘻嘻……
Надеюсь, он хоть бороду себе подпалил...
可是,谁也不愿意扮海盗,怎么办呢…
Совсем никто не хочет быть пиратом. Что же нам делать?
他一切都乱抓一气, 可是什么也搞不出来
он хватается за всё и ничего не успевает
可是,她也要跟露比一起∗派对∗吗?
А может, она еще и ∗отжигает∗ с этой Руби?
灵魂无法说话,或者也可能是不想说话。
Призрак не может говорить. Или не хочет.
关于往事…倒是也可以跟您随便聊聊。
Прошлое? Хм... О прошлом я могу болтать сколько угодно.
判死刑也是一种必不可少的教育手段。
Приговор к смертной казни тоже необходимое средство воспитания.
我也不太确定…说不定是真的,也可能是假的。
Ну я не знаю... Может, это правда, а может, и нет...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
可也 | 也是 | ||
1. 疑问性语助词, 无义。 元·杨显之·潇湘雨·第一折: “父亲别后难根究, 这一片悠悠, 可也还留得残生否? ”元·张国宾·薛仁贵·第三折: “你娘可也过七旬, 你爹整八十, 又无个哥哥妹妹和兄弟。 ”
2. 却是。 元·乔吉·金钱记·第二折: “学士! 或允或不允, 只在飞卿根前说一声, 可也好也。 ”元·无名氏·鸳鸯被·第二折: “你将我省可里推, 我可也其实怕。 ”
|
1) также; также является (кем-л., чем-л.)
2) и правда!, тоже верно, так и есть (выражение согласия)
3) тоже ещё (негативное)
|