右脚
yòujiǎo
правая нога
Правая нога
Правая ступня
yòujiǎo
right footright crus of diaphragm
в русских словах:
переминаться с ноги на ногу
разг. 左右脚换替站着
прихрамывать
прихрамывать на правую ногу - 右脚有点儿瘸
реверанс
1) 屈膝礼 (右脚后退半步, 双膝稍许一屈)
примеры:
右脚有点儿瘸
прихрамывать на правую ногу
右脚跟
пятка правой ноги
右脚轻轻地在地板上磨蹭着
with one’s right foot lightly rubbing on the floor
戈隆右脚的链条
Крепеж цепи к правой ноге гронна
(指向它。)“右脚铠靴上好像有一串序列号。”
(Показать на узор.) «Похоже, на правом сабатоне указан серийный номер».
光洁平滑的表面断裂成了更加错综复杂的纹路,汇聚在右脚铠靴上,你注意到……
Блестящая гладкая поверхность на самом деле представляет собой еще более сложное хитросплетение элементов, апогеем которого становится правый сабатон, где ты замечаешь...
∗司机∗右脚鞋子的磨损会比左脚的更严重——油门在右脚边。
У ∗водителей∗, как правило, правая подошва стирается быстрее, чем левая. Педаль газа ведь справа.
“不。”她直直地看着你的眼睛。右脚紧张地拍打着地面。
«Нет», — отвечает она, глядя тебе в глаза и беспокойно притопывая правой ногой.
刹那间,声音消失了。疼痛像一枚子弹射入你的右脚,一路钻进你的腹股沟……
В одно мгновение все звуки исчезают. Резкая боль в правой ноге отдается в паху.
曷城警督用右脚慢慢地、有节奏地拍打着。很长一段时间过去了。
Лейтенант Кицураги начинает медленно отбивать ногой какой-то ритм. Проходит уже много времени.
“我还留着左脚穿的鞋!不过我找不到右脚那只了……”(注视自己的鞋子。)
«Мой левый ботинок! Хотя, где правый, я понятия не имею...» (Посмотреть на свой ботинок.)
足迹是最近的——但∗没有∗像露比的右脚那样有磨损的痕迹。现在最好∗忽略∗这个讨厌的小矛盾,过于∗令人困惑∗了。
Следы свежи — но справа не истерты, как на подошвах Руби. Этот факт сокрыть разумно. Он сбивает с толку.
也许这人是个∗司机∗?司机右脚的鞋子会比左脚的磨损更严重。因为油门在右脚边。
Возможно, след принадлежит ∗водителю∗? У ∗водителей∗, как правило, правая подошва стирается быстрее, чем левая. Педаль газа ведь справа.
∗司机∗右脚鞋子的磨损会比左脚的更严重——油门在右脚边。你还记得我们发现的那个废弃的货車驾驶舱吗?
У ∗водителей∗, как правило, правая подошва стирается быстрее, чем левая. Педаль газа ведь справа. Помнишь, мы нашли покинутый грузовик?
他竖起食指:“也许这人是个∗司机∗?司机右脚的鞋子会比左脚的磨损更严重。因为油门在右脚边。”
Он поднимает указательный палец. «Возможно, след принадлежит ∗водителю∗? У водителей, как правило, правая подошва стирается быстрее, чем левая. Педаль газа ведь справа».
没有浪费片刻的时间,你的手指抓紧了把手。松开离合器。松开把手——离合器下陷——右脚向往着油门踏板那熟悉的触感。你已经跟这台机器的机械循环同步了。
Твои пальцы, не теряя времени, сжимают ручку. Выжать сцепление. Ты отпускаешь ручку, сцепление встает на место, а правая нога уже стремится почувствовать знакомое прикосновение педали газа. Твои действия синхронизируются с механической работой машины.
右脚和腹股沟传来一阵刺痛,如果是个软弱的男人,现在一定会停下脚步——但你不会,你的精神还集中在……
Менее достойный человек в такой ситуации остановился бы и подумал о пульсирующей боли в правой ноге, которая отдается в паху. Но ты не таков. Ты думаешь о том, что...
“一个只用右脚踩底鼓的鼓手……”他解释到一半,停下来继续观察泥里的坑。“没错,这确实很蠢。”
Барабанщики используют только правую ногу для игры на бочке... — начинает он, но сразу же замолкает и смотрит на след в грязи. — Вы правы, это глупо.
“想欣赏践踏者吗,小畜生?”他咧开嘴笑了。“当然,我不介意∗展示∗一下。”他先抬起左脚,然后是右脚。
«Нравятся башмаки, да? — ухмыляется он. — Конечно, я с удовольствием тебе их ∗продемонстрирую∗». Он поднимает сначала левую ногу, потом правую.
我们身上还有些什么?你想到,昆虫逐渐从你的视线消失,你的右脚和腹部感到一阵疼痛,你的眼前慢慢发黑……回过神之后,昆虫抽搐着,感受着你的血液……
А есть ли что-то большее в любом из нас? Фигура насекомого расплывается у тебя перед глазами, правую ногу до живота простреливает болью. В глазах темнеет... Когда зрение возвращается, ты видишь, как насекомое дергается, чувствуя кровь...
“想欣赏践踏者,是吗?”他咧开嘴笑了。“当然了,你看吧。”他先抬起左脚,然后是右脚。
«Нравятся башмаки, да? — ухмыляется он. — Конечно, гляди». Он поднимает сначала левую ногу, потом правую.
我也看见了。右脚的脚印磨得很光滑。
Я тоже их видел. Правая подошва полностью стерта.
这只绿色鳄鱼皮鞋只能穿在右脚上——而且是你的右脚。把里面的玻璃渣捡出来,你会发现它非常适合你。
Эта туфля из зеленой крокодиловой кожи идеально сядет на правую ногу (твою). Нужно только вытащить из нее осколки стекла.
他的右脚脚踝肿胀、脚指甲破裂,肯定是先重重踢了某个东西…然后才两脚一伸的。
Щиколотка правой ноги распухла, ногти поломаны. Должно быть, он очень сильно ударился копытами, прежде чем их... отбросить.
[右脚往后伸,左手放在胸前]
[Левую ногу назад, руки в стороны.]
[右脚往前伸,左手放在胸前]
[Правую ногу вперед, левую руку на грудь.]
马雅有张梦幻的脸!可惜右脚骨有些腐烂。
Хм-м... Вот еще Майя. Личико - мечта! Только на правую ножку прихрамывает...
拽右脚的靴子。
Потянуть за правый ботинок.
绿鞋(右脚)
Зеленая туфля (правая)
我右脚疼。
My right leg hurts.
伊凡笑了。他的手指像像钳子一样紧紧抓着你的胳膊,一只脚将你的左脚靴子踩在地上。你虽看不到那匹狼,但却能感受到一把锋利的爪子把你的右脚踝划出了血来。
Ифан смеется. Обеими руками он крепко держит вас за плечи, ногой прижимая вашу левую ступню к земле. Вы не видите волка, но чувствуете, как бритвенно-острый коготь впивается в вашу правую лодыжку до крови.
净源导师微笑着,但他没有和你眼神交流。他把重心从左脚移向右脚。
Магистр улыбается, но избегает встречаться с вами взглядом. Он переминается с левой ноги на правую.