吉迪恩
jídí’ēn
Гедеон (библейский персонаж Ветхого Завета)
ссылки с:
基德红Jí dí ēn
Gideon (name, from Judges 6:11-ffoll.)
also written 基甸
примеры:
阿德尔·阿拉诺认为莫尔凡议员的生命面临立即性的威胁,于是要求我帮忙。他认为乌伦家的成员来到岛上,并找上莫尔凡以报他处决乌伦家祖先之仇。他要求我调查任何可能是刺客的人之身份,以试图在不打草惊蛇的情况下逮到人。阿德尔建议我可以去和呕吐浮蜇街角吧的老板吉迪思·萨德里谈谈。他希望吉迪恩可以发挥著名的八卦本领,给我一些指引。
Адрил Арано обратился ко мне за помощью. Он полагает, что жизнь советника Морвейна в страшной опасности. Он думает, что члены семьи Улена находятся где-то на острове и жаждут отомстить Морвейну за казнь своего предка. Адрил потребовал от меня очертить круг потенциальных убийц, не вызывая их подозрений. Адрил предлагает начать с разговора с Гелдисом Садри, владельцем клуба Пьяный нетч. Он надеется, что Гелдис с его репутацией сборщика слухов сможет дать какие-то наводки.
阿德尔·阿拉诺认为莫尔凡议员的生命面临立即性的威胁,于是要求我帮忙。他认为乌伦家族的成员来到岛上,并找上莫尔凡以报他处决乌伦家族祖先之仇。他要求我调查任何可能是刺客的人之身份,以试图在不打草惊蛇的情况下逮到人。阿德尔建议我可以去和呕吐气母街角酒吧的老板吉迪思·萨德里谈谈。他希望吉迪恩可以发挥着名的八卦本领,给我一些指引。
Адрил Арано обратился ко мне за помощью. Он полагает, что жизнь советника Морвейна в страшной опасности. Он думает, что члены семьи Улена находятся где-то на острове и жаждут отомстить Морвейну за казнь своего предка. Адрил потребовал от меня очертить круг потенциальных убийц, не вызывая их подозрений. Адрил предлагает начать с разговора с Гелдисом Садри, владельцем клуба Пьяный нетч. Он надеется, что Гелдис с его репутацией сборщика слухов сможет дать какие-то наводки.
пословный:
吉 | 迪恩 | ||
I сущ.
1) счастье; удача; счастливый; удачливый
2) счастливая примета; счастливый, благоприятствующий, благоприятный
3) празднество (особенно: свадьба); свадебный, брачный; праздничный 4) * новолуние
5) * хороший, добродетельный
II словообр.
гига (десятичная приставка)
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 吉林) провинция Цзилинь (Гирин)
2) геогр. (сокр. вм. 吉林) город Цзилинь (Гирин)
3) геогр. (сокр. вм. 吉尔吉斯斯坦) Кыргызстан
4) Цзи (фамилия)
5) Киль (корейская фамилия)
|