同人文
tóngrénwén
см. 同人小说
ссылается на:
同人小说tóngrén xiǎoshuō
фанфик, творчество поклонников
фанфик, творчество поклонников
в русских словах:
фанфик
同人小说, 同人文
примеры:
他们是些有着不同文化背景的人。
They are the people from diverse cultures.
负责联合国不同文明对话年的秘书长个人代表
Личный представитель Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций по году диалога между цивилизациями
文森特…跟狩魔猎人同阵线的人是笨蛋,你不会有机会的!
Итак, Винсент… Зря ты сдружился с ведьмаком. У вас нет никаких шансов!
去海外旅行时,许多人会感觉到不同文化的冲击。
Most people feel culture shock when traveling to a foreign culture.
能见到一个诗人同伴真是太好了——懂得欣赏∗真正的文字∗的人。其他人,看见了吧,他们真的∗不懂∗。
Я рад встретить коллегу-поэта — того, кто ценит ∗настоящий∗ текст. Остальные тут... понимаешь, они на самом деле ∗не врубаются∗.
[直义] 心非石头.
[用法] 当某人同情别人, 对别人的请求予以让步时说.
[参考译文] 人非铁石.
[例句] Ваше благородие, не откушаете ли винца? Бабы, тащите драчёны его благородию. Пожалуйте, ваше благородие, выкушайте! Сердце не камень, ведь и он человек. Выпивает, закусывает, смягчается. 长官
[用法] 当某人同情别人, 对别人的请求予以让步时说.
[参考译文] 人非铁石.
[例句] Ваше благородие, не откушаете ли винца? Бабы, тащите драчёны его благородию. Пожалуйте, ваше благородие, выкушайте! Сердце не камень, ведь и он человек. Выпивает, закусывает, смягчается. 长官
сердце не камень
在尼斐塞特人同死亡之翼签订协议之前,卡文就以残忍著称。他以别人的痛苦为乐,如今更是几近疯狂。
Кавем отличался жестокостью еще до объединения неферсетов со Смертокрылом – теперь же его садизм граничит с безумием.
пословный:
同人 | 人文 | ||
1) сослуживец, сотрудник, коллега
2) единомышленник; союзник
3) Тун-жэнь, «Родня» (13-я гексаграмма «Ицзина»)
4) самиздат, фанфик (яп. додзин)
|
1) человеческая культура, цивилизация
2) людская доброта; гуманность
3) гуманитарный
4) ист. гуманизм
|