同情地对待..
пословный перевод
同情地对待 | .. | ||
в примерах:
同样地对待大家
одинаково относиться ко всем
关切地对待同志
внимательно относиться к товарищам
一视同仁; 对平等的人那样地对待
относиться как к равному
表示同情,说听起来他似乎受到了不公正的对待。
Посочувствовать и сказать, что с ним явно обошлись несправедливо.
我们很热情地同他打招呼,他却对我们不理不睬。
Мы очень радушно приветствовали его, однако он обращался с нами холодно.
世道确实不好啊,人们都像畜生一样地对待自己的同胞。
Какие же страшные пришли времена - люди охотятся на своих же братьев, словно на диких зверей...
“让……”她轻声插话,并给了你一个同情的眼神。“他说的不对……像对待麦考伊的弟弟那样温和点。”
Жан, — тихо перебивает она и сочувственно на тебя косится. — Ему плохо... воспринимай его как младшего брата Маккоя.
的确,你是一位强大且颇有影响力的领袖。我请求你,对待像我这样弱小的人,或许应该持有同情之心。
Все знают вас как сильного и влиятельного правителя. Я надеюсь, что вы также милостивы к слабым - таким, как я.
没错!或许劳伦斯会对因他早逝的无数矿工同情地瞥上一眼的。
Верно! Возможно, Лоренс хоть немного посочувствует бесчисленным шахтерам, которых он отправил на смерть.
你...你激起了一种消逝已久的感情,让我回想起花和明亮的眼睛。我知道你迷惑了我。我不知道为什么你让我动摇了,不过,我的确想得体地对待你。
Ты... ты пробуждаешь давно забытые чувства, воспоминания о цветах, о сиянии глаз. Я знаю, ты меня околдовала. Не знаю, почему ты так влияешь на меня, но да: я хочу тебе угодить.