同桌
tóngzhuō
сосед по парте (напр. в учебном заведении)
昨天我见到了以前的同桌宋铁军 вчера я видел Сун Тецзюня, с которым сидел за одной партой
tóngzhuō
соученикиtóng zhuō
desk-mate
seat-mate
tóngzhuō
1) v.o. sit at the same table
我们俩同桌。 We two sit at the same table.
2) n. seat-mate (in school)
частотность: #21072
в русских словах:
за
мы сидим за одной партой - 我们俩是同桌坐的
однопартник
〔阳〕(中、小学)同桌同学.
парта
сидеть за одной партой с кем-либо - 和...同桌
сосед
сосед по парте - 同桌
примеры:
昨天我见到了以前的同桌宋铁军
вчера я видел Суна Тецзюня, с которым сидел за одной партой
我们俩是同桌坐的
мы сидим за одной партой
和...同桌
сидеть за одной партой с кем-либо
中学时我们是同桌
В средней школе мы сидели за одной партой
我们俩同桌。
Мы двое соседи по парте.
这张书桌只坐我一个人, 没有同桌
я оказался за партой один, у меня не было пары
这张书桌只坐我一个人, 没有同桌的
Я оказался за партой один, у меня не было пары
「岩上茶室的那个女狐狸是什么来头!上次晦气与她同桌,我的钱全搭在里面了!」
«Что это за хитрая лисичка в чайном доме "Яньшан"? В прошлый раз я сидел с ней за одним столом и остался с пустыми карманами...»
“没人会跟你同桌用餐,你的汤匙无法让你满足,永远别想在镜中看到你的倒影。”
Не сядет никто с тобой за стол. Нет ложки, которая тебя накормит. Никогда больше не захочешь ты взглянуть на себя в зеркало.
我无法想像要跟这……梭默婊子同桌。除非她离开,不然我就走。
Подумать только, что я буду сидеть за одним столом с этой... Талморской дрянью. Либо она уйдет, либо я.
嘘……你不能在圣坛以外的地方说这些事情。只有你和晚餐同桌的客人能知道。
Тс-с. Нельзя говорить про это за пределами храма. Знать должны только ты и твои сотрапезники.
觉得我们会跟这种人同桌吗……梭默婊子。她不走我们就走。
Подумать только, мы будем сидеть с этой... Талморской дрянью. Нет, либо она уйдет, либо мы.
与安柏坐在同桌
Садитесь за стол с Эмбер
“警探,”他说,声音如同桌面一般平静。
«Детектив», — произносит лейтенант ровным как стол голосом.
经过了这么多年的折磨,这么多年的饥饿,我只剩下一个梦想,希望能烹制出既滋补又营养,充满独特风味,洒满香料的菜肴和人同桌共享。
После стольких лет страданий и голода я хочу одного - наконец-то готовить еду, которая бы укрепляла, питала и радовала вкусом и запахом приправ, а потом сидеть за столом с остальными и есть...
得搞清楚才行。诅咒是这么说的:“没人会跟你同桌用餐,你的汤匙没法让你满足,永远别想在镜中看到你的倒影。”
Только бы ничего не перепутать... В проклятии сказано: "Не сядет никто с тобой за стол. Нет ложки, которая тебя накормит. Никогда больше не захочешь ты взглянуть на себя в зеркало".
就是之前跟我同桌共饮、畅聊那赛尔轶事的那个狄拉夫?
Который недавно сидел со мной за одним столом и рассказывал про Назаир?..
这跟诅咒有关系吗?“没人会跟你同桌用餐。”说得通。
Может, все это связано с проклятием? "Не сядет никто с тобой за стол"... Похоже на правду.
你带人来过这儿,想让他们跟你同桌用餐,对吧?现在由我来当你的客人,而且我是自愿的。
Ты притаскивал людей, чтобы они сели с тобой за стол, так? Я составлю тебе компанию. По своей воле.
我的同桌想用他的钢笔换我这本书。
My deskmate wanted to trade his pen for my book.