名教
míngjiào
конф. система взглядов о долге; долг и воздействие воспитанием; этические и дидактические нормы учения; догмы конфуцианства
míngjiào
以儒家所定的名分和儒家的教训为准则的道德观念,曾在思想上起过维护封建统治的作用。míng jiào
名分与教化。指以儒家所定的名分与伦常道德为准则的礼法。
管子.山至数:「昔者周人有天下,诸侯宾服,名教通于天下,而夺于其下,何数也。」
晋书.卷四十九.阮籍传:「见司徒王戎,戎问曰:『圣人贵名教,老庄明自然,其旨同异?』瞻曰:『将无同。』戎咨嗟良久,即命辟之。时人谓之『三语掾』。」
míng jiào
(指以正名定分为主的封建礼教) the Confucian ethical codemíngjiào
1) Confucian ethical code
2) body of teachings on morality and ethics
1) 名声与教化。
2) 指以正名定分为主的封建礼教。
примеры:
一名教师
a teacher
他不配做一名教师。
He is not qualified to be a teacher.
我只是个挂名教授。
Я всего лишь числюсь профессором.
动员了十几名教师
мобилизованы более десятка преподавателей
由于今年报读学生人数激增,本校决定增聘三名教师以充实阵容。
Поскольку количество учащихся в этом году резко увеличилось, наша школа решила нанять ещё трёх учителей, чтобы укрепить состав сотрудников.
他不会轻易现身。你必须把他手下的六名教授全部干掉,他们的房间全都与院长的书房相连。这样一来,他就会被引诱出来。你要多加小心,当最后一名教授倒下时,他就会出现,并且会怒不可遏地使用强大的魔法。不要让他活着走出这里。
Просто так он не выйдет. Его надо выманить. Для этого тебе придется убить шестерых профессоров, чьи классы находятся рядом с его кабинетом. Но будь <осторожен/осторожна>: когда прикончишь последнего профессора, Гандлинг придет в ярость и обрушит на тебя всю силу своей темной магии. Не дай ему уйти живым.
你在考虑成为一名教师吗?
Скажи, ты никогда не хотела преподавать?
我们去参观了牛堡名教授们的墓园,可事后他的考题居然是亨克尔侯爵轶事。
Он хотел, чтобы мы навестили могилы профессоров, а кончилось тем, что стал расспрашивать нас про маркграфа Хенкеля.
在等待大气条件变好的过程中,我翻看了一下他的东西,有些文件非常有趣。有一张埃泰叶厄的地图、精灵的图纸(眉批:非常有趣的单手十字弓图纸,大概是用来狩猎龙族或鸟龙,在审问他的时候一定要问清楚。也符合猫学派猎魔人会使用精灵武器的假设。)还有…最精彩的是希格斯蒙·葛洛格教授的笔记。很显然这个猎魔人跟著名教授的失踪有关。
В ожидании благоприятных атмосферных условий я осмотрел его вещи. Весьма любопытно. Карта Эст Тайяра, чертежи элементов эльфского снаряжения [заметка на полях: крайне интересный набросок одноручного арбалета, использовавшегося, скорее всего, при охоте на драконидов или орниторептилий. Необходимо выяснить во время допросов: вдруг подтвердится мой тезис о том, что ведьмаки Школы Кота используют эльфскую броню и панцири], и - внимание - записки Сигизмунда Глогера. Кажется, ведьмак как-то причастен к исчезновению знаменитого профессора.
我肯定不会成为一名教授的。
I’ll by no means be a professor.
我恳求你接受我的帮助,觉醒者。一旦我消失了,我就不再有气力继续授课了。作为一名教育者,这是我最后一课。
Умоляю, прими мою помощь, пробужденный. У меня осталось сил всего на один урок. Это будет моя лебединая песня.
我姓史卡拉,名教授。
Меня зовут Профессор Скара.
这就是为什么我必须再继续寻找。我知道线索在里头,我只需要把它们拼凑起来即可。这绝对跟那名教授有关。
Вот почему я должна снова отправиться туда. Я знаю, что разгадка находится там, мне просто нужно сложить все части головоломки. Это как-то связано с тем профессором.