向来不
xiànglái bù
никогда не
примеры:
他和她向来不对
он всегда был с нею не в ладах
我向来不喝酒
я никогда не употреблял алкоголь
他向来不动牛肉
он никогда не ест говядины
向来不吸烟
have never smoked
我向来不喜欢跳舞。
Мне никогда не нравилось танцевать.
我很抱歉,<name>,但是我对此毫无头绪。我向来不擅长猜谜。
Прости, <имя>, но я ровным счетом ничего не понимаю. Я никогда не был силен в загадках.
他向来不修边幅,穿得邋里邋遢的。
Он никогда не беспокоится о своем внешнем виде, одевается кое-как.
动作要快,她向来不喜欢久等。
Поспеши. Охотница не отличается терпеливостью.
我父亲对建筑之类的向来不感兴趣,所以城堡才会一直这样。
Строитель из моего отца никакой, так что все так и оставили.
但那不代表我支持帝国最近的所作所为,尽管诺德人向来不是墙头草。
Не то, чтобы мне нравилось все, что в последнее время делает Империя, но норды не отказываются от дружбы просто так.
“警官,你得原谅老雷内。他向来不那么擅长……交谈。”他对你微笑了一下。“试着问他一点别的。”
Прости старого Рене, начальник. Такие беседы всегда вызывали у него... сложности. — Он робко улыбается. — Спроси его лучше о чем-нибудь другом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
向来 | 不 | ||
всегда (перед отрицанием — никогда); испокон веков, издревле
|