含哺鼓腹
hánbǔ gǔfù
набивать рот и похлопывать себя по брюху, обр. быть довольным своим благосостоянием
hán bǔ gǔ fù
含着食物,鼓着肚子。语本庄子.马蹄:「夫赫胥氏之时,民居不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游。」形容吃饱喝足,悠闲无虑的安乐生活,是太平盛世的一种景象。歧路灯.第三十一回:「这一干人,早晨便在衙门前酒饭馆内,被谭绍闻请了一个含哺鼓腹。」亦作「鼓腹」、「含哺」。
hánbǔgǔfù
have food in the mouth and belly well-filled【释义】哺:口中所含的食物;鼓腹:鼓起肚子,即饱食。口含食物,手拍肚子。形容太平时代无忧无虑的生活。
【出处】《庄子·马蹄》:“夫赫胥氏之时,民居不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游,民能以此矣。”
【用例】糯米蒸糕,大嚼了一个含哺鼓腹。(清·李绿园《歧路灯》第八十四回)
口含食物,饱食挺腹。语出《庄子‧马蹄》:“夫赫胥氏之时,民居不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游,民能以此矣。”后因以“含哺鼓腹”形容人过着安乐的生活。
пословный:
含哺 | 鼓腹 | ||
1) обжираться, жить сладко и праздно
2) похлопывать себя по животу (в такт песне)
3) средняя часть барабана
|