听然
yínrán
осклабившись, смеясь; со смехом
笑貌。
примеры:
听然而笑
смеяться во весь рот
[直义]弄清边沿, 别掉下去.
[释义]了解限度, 别超越允许的界线.
[例句]Минуты три продолжалось это. Вдруг раздался голос надзирателя: - Эй, вы, черти! Знай край, да не падай! Арестанты прекратили истязание не вдруг. 这样持续了约三分钟, 忽然听到狱吏的声音: "哎, 你们这些鬼东西!弄清规矩, 不要越轨!"过了一会儿, 囚犯们就停止了虐待.
[释义]了解限度, 别超越允许的界线.
[例句]Минуты три продолжалось это. Вдруг раздался голос надзирателя: - Эй, вы, черти! Знай край, да не падай! Арестанты прекратили истязание не вдруг. 这样持续了约三分钟, 忽然听到狱吏的声音: "哎, 你们这些鬼东西!弄清规矩, 不要越轨!"过了一会儿, 囚犯们就停止了虐待.
знай край да не падай
虽然研究结果令人气馁,但是我在研究笔记中记录的数据还是很有价值的。我想听听导师对这些数据的意见。到西边的晴风村去,把笔记交给魔导师兰德拉·晨行者。
Конечно, итоги моих исследований удручающи, но все же отрицательный результат – тоже результат. Прошу тебя, отнеси эти записи магистру Ландре Рассветной Страннице в деревню Легкий Ветерок, к западу отсюда.
你干得很好,朋友。休息一下,然后听听我的自我介绍。
Ты славно <поработал, друг мой/поработала> подруга;. Отдохни, а я пока расскажу тебе мою историю до конца.
最夸张的是,他宣称还自己的职责是追杀燃烧军团。你听听这癫狂的言语,你能想象吗?居然还有人愿意猎杀恶魔?
Утверждал, что охотится на тварей Легиона. Что это безумие – его работа. Ты представляешь?! Чтобы кто-то по собственной воле охотился на демонов?!
我从不喜欢蛇,在这里更是如此。好在水元素依然听从我的意志。
Я не питаю к змеям особой любви, особенно к здешним. К счастью, стихия воды все еще подчиняется моей воле.
你当然听过。
Ну разумеется, доводилось.
我偶然听到一些关于法师学院的事。
Коллегия, говоришь?
没想到你居然听过护法夜叉的事迹。
Откуда тебе известно о Защитниках Якса?
…我偶然听到的甘雨心声,就是如此。
...Вот такие слова души Гань Юй донеслись до моего слуха.
说话押韵才有趣味,虽然听着会有点累。
Говорить стихами трудно, но иначе слишком нудно!
虽然听起来很琐碎,但明确的分工是最重要的!
Звучит несерьёзно, но очень важно, чтобы каждый выполнял свою работу.