吼道
hǒudào
заорать
примеры:
<拉恩卡转过头向戴着眼罩的头骨用赞达拉语怒吼道。>
<Раанка поворачивается к черепу с повязкой на глазу и что-то гневно кричит по-зандаларски.>
红发女人有领巾,很好闻…老婆抓着精灵回来。她吼道,白痴,丢下那个瘦姑娘。
У рыжей платок был, я его понюхал... Старая вернулась, эльфов принесла. Оставь худую, дурень - кричит.
不耐烦地冲她吼道,够了!
Рыкнуть на нее от скуки. Сколько можно болтать!
向他怒气冲冲地吼道,这里哪有什么孤狼?
Рявкнуть на него. Где тут можно найти Одинокого Волка?
向她低吼道你拥有和其他人一样的权利。要是她有异议,那就准备好打一场吧。
Прорычать, что прав у вас не меньше, чем у кого угодно другого. И если она не согласна, пусть готовится к драке.
低吼道,洛哈送来了他的问候,并拔出你的武器。
Прорычать, что Лохар передает пламенный привет, и обнажить оружие.
怒吼道,不管那猫说什么你都要上前仔细看看,它要是识相的话就该退下。
Прорычать, что вы все равно посмотрите, что бы кошка ни говорила. Так что ей лучше отойти.
吼道现在形势危在旦夕。为消灭虚空,为了那死去之人的愿望,你要进入陵墓中去。
Прорычать, что судьба всего мира висит на волоске. В Пустоту желания мертвеца! Вам нужно попасть в эту гробницу.
吼道如果她不听你的,那她父亲就死定了。
Прорычать, что если она не будет вас слушать, ее отцу крышка.
吼道他是个彻头彻尾的骗子,他最好给你一个不立刻杀他的理由。
Прорычать, что он завзятый лжец. По-хорошему, следовало бы выпустить ему кишки, не сходя с этого места.
怒吼道,你可以让净源导师在几分钟内就到这儿。
Прорычать, что вы могли позвать сюда магистров, и они были бы здесь через мгновение.
灵魂意识到发生的事情后,从忧伤变为了愤怒。“这是彻头彻尾的背叛”,灵魂怒吼道。
Когда дух осознает, что происходит, горечь на его лице сменяется гневом. Его предали опять, и предали окончательно. Дух впадает в ярость...
她攥住你的衣服,对着你的耳朵低吼道:
Она дергает вас за одежду и рычит на ухо:
低吼道你刚被一群奇怪的矮人袭击了。你可没心情玩游戏。
Прорычать, что на вас только что напали бешеные гномы. Вам сейчас не до игр.
探出身子,吼道你不在乎他问什么,你要的是回答。
Придвинуться ближе и прорычать, что на него вам плевать – вы хотите получить ответ.
倾身靠近并吼道你没有时间开玩笑。
Придвинуться ближе и прорычать, что вам тут не до шуток.