呛人
qiàngrén
1) удушливый; раздражающий; бьет в нос; вызывающий першение
炒辣椒的气味好呛人 запах жареного перца так и бьет в нос
2) ехидно, колко, язвительно, едко
我们政治部的张干事私下告诉我,说她说话呛人,一句话噎你饱三天 аппаратчик Чжан из нашего политотдела по секрету сказал мне, что она язва, одним словом так уделает, что три дня не очухаешься
1) 因受某种气味的刺激而使人难受。如:炒辣椒的气味好呛人。
2) 比喻说话有火气,生硬而尖刻。
в русских словах:
шибать
4) (常与 в нос, в голову 等连用) (气味)扑鼻, 刺鼻, (烟)呛人
примеры:
他们拍婚纱照点燃烟雾,半条路都是呛人的味道。
Снимая свадьбу, они зажгли дымовую шашку, и пол-улицы было в дыму, от которого першило в горле.
真是呛人的气味,看不出来年纪轻轻的你会喜欢这种菜…
Какой сильный аромат... Не думала, что кто-нибудь в твоём возрасте способен заказать это блюдо.
你环顾四周破败的建筑,糟糕的天气,丢满瓜子壳的人行道,还有灰扑扑又呛人的空气……
Ты окидываешь взглядом мир вокруг: ветшающие строения, мерзкая погода, усыпанные шелухой от семечек тротуары и спертый от пыли воздух...