呲
cī
1) ругать, бранить
把孩子呲了两句, 给呲哭了 цыкнул на ребёнка дважды так, что ребёнок заплакал
2) попрёки, нагоняй
这孩子挨了呲儿了 этот ребёнок получил нагоняй
3) вм. 龇 I
呲起牙齿 оскалить зубы
ссылается на:
龇zī
1) скалить [зубы]; осклабиться
龇着牙 оскалить зубы
2) неровные (выдавшиеся вперёд) зубы
3) испорченный
把孩子管龇了 испортить ребёнка (баловством, воспитанием)
cí, zī, cī
give a talking-tocī
<呲儿>申斥;斥责:挨呲儿 | 我呲了她两句她就哭了。另见zī‘龇’。cī
(1) [口]∶申斥, 斥责 [rebuke; give a talking to ]
呲, 苛也。 --《说文》
呲其所不为者也。 --《庄子·列御寇》
(2) 又如: 挨了一顿呲
(3) [方]∶决裂 [break with]。 如: 他俩早弄呲了
(4) 另见"龇"
zī
variant of 龇[zī]cī
(coll.) to scold
to rebuke
cī
动
(口) (申斥; 斥责) give a talking-to; give a tongue-lashing; chide:
挨了一顿呲儿 get a good talking-to
cī
coll. give a tongue-lashing tozī
bare; show (the teeth)частотность: #27706