和丘
_
古代所说八极中东北方的地名。
ссылки с:
和邱古代所说八极中东北方的地名。
в русских словах:
адыры
零乱丘陵地形, 劣地; 阿窦尔(中亚西亚称呼小山和丘陵的用语)
примеры:
巴尔莫丹的矮人对我们的领土从来都没有半点尊重。烈性的炸药在地面上炸出了一个又一个深深的钻孔,嘈杂的机器切开了山丘和平原,曾经属于我们部族的美好家园现在成了那些破坏成性的矮人们的领地。
Дворфы Бейл Модана не чтят моих границ. Они постоянно устраивают взрывы, после которых остаются огромные ямы, а шумные механизмы разрывают мои холмы. Земли, некогда приютившие и питавшие мое племя, захвачены вредоносными дворфами.
土地在燃烧!山丘和高地在嘶号,<race>,在嘶号。元素给这里的生命带来的只有毁灭。
Горят поля! Холмы и нагорья кричат, <раса>, они кричат от боли. Элементали, вызванные сюда, пожирают все живое вокруг себя.
玛伽正准备运货去清泉镇,但是货车却被丘丘人袭击,货物和他自己都陷入了危险的境地…
Магар доставлял товары в Спрингвейл, когда на него напали хиличурлы. Победите хиличурлов и спасите Магара.
总有一天,我能和丘丘人们自由交流,然后,从它们自己嘴里,把丘丘人的秘密全都挖掘出来,到那个时候…
Однажды я смогу свободно общаться с хиличурлами. Они поведают мне все свои секреты. И когда этот день настанет...
也只是…「大致」啊。虽然说是要和丘丘人友好相处…
«Далеко продвинулась» это не то же самое, что «в совершенстве овладела». Хотя у меня уже получается поддерживать простую беседу с хиличурлами.
我是这么希望的…我的梦想,是和丘丘人们做朋友。
У меня есть одна мечта... Я надеюсь, что настанет день, когда люди и хиличурлы будут обладать равными правами.
和平时巡逻遇上的状况差不多啦,丘丘人而已,三下两下就搞定啦。
Да, поставки возобновились. Банда хиличурлов больше не будет хулиганить на дорогах.
而且,只要一个字不同,整个句子的意义说不定就会改变…这种微妙的变化,如果不去实践,也就是和丘丘人交流,是绝对学习不到的。
Порой лишь одно неправильно выбранное слово может перевернуть значение всего высказывания. Прочувствовать такие тонкости можно лишь общаясь с настоящим носителем языка.
艾伦正运送着猎物去蒙德城,但是货车却被丘丘人袭击,货物和他自己都陷入了危险的境地…
Аллан вёз добытую охотниками дичь в Мондштадт, когда на него напали хиличурлы. Спасите Аллана и его товары.
是一个很小的丘丘人营地,和镇里隔着不远,我平时进货摆摊的时候也会特意绕开。
Здесь неподалёку есть маленький лагерь. Я стараюсь его избегать, когда прокладываю маршрут каравана.
我很担心古德温。他要和那些难缠的丘丘人,还有他和我说过的深渊教团战斗,要是他受了伤怎么办,而且离开那么久,要是他遇见了哪位温柔的女骑士…
Я так переживаю! Бедный Годвин... Что, если на него напали хиличурлы или орден Бездны? А вдруг он поранился? Его нет уже очень давно... Вдруг он нашёл себе другую?
至于原因,西风骑士团的讨伐对象都是和龙一样的厉害对象。冒险家协会尽是去对付些丘丘人之类的小角色。
Почему же так происходит? Потому что Ордо Фавониус сражается с драконами, а мы... с хиличурлами.
丘丘人和剑有关系吗?
А какая связь между мечом и этими хиличурлами?
关于丘丘人和深渊教团。
Хиличурлы и орден Бездны...
艾拉·马斯克又想出了一个和丘丘人交流的新方法。她正在寻找一个人,来帮助她进行这次的实践…
Элла Маск придумала новый метод общения с Хиличурлами. Она как раз ищет человека, который поможет ей применить его на практике...
等会和我一起,我们找一个丘丘人,友好地对话吧。
Давай соберёмся и вместе пойдём туда. Выцепим какого-нибудь хиличурла и вежливо ему представимся.
剑冢周围一共有三个丘丘人部落,分别是北方的「好肉族」、南方的「好睡族」和东边谷地中的「黑日族」。
Вокруг кладбища мечей находятся три племени хиличурлов. Мясное племя на севере, Сонное племя на юге и племя Затмения в долине к востоку.
艾拉·马斯克想要找一群丘丘人练习丘丘语口语。她自称已经有了「完善的语言基础」和「充沛的交流经验」…只是一直没有实际交流过。
Элла Маск ищет группу хиличурлов, чтобы попрактиковать свой разговорный хиличурлский. Она утверждает, что уже постигла основы языка, но, к сожалению, ещё ни разу не разговаривала с живым хиличурлом.
唔…只是很少有人敢于直接和丘丘人交谈。假如有人可以替我验证我的理论就好了…
Эх... Сложно найти кого-нибудь, кто решился бы подойти к хиличурлу на близкое расстояние, а тем более - поговорить с ним. Если бы кто-нибудь согласился проверить мою теорию на практике...
我经常会在这里等古德温,祈祷他回来的路上能够避开那些缠人的丘丘人或者深渊教团…早日和我相聚。
Я часто прихожу сюда и жду Годвина. Молюсь, чтобы ему на пути не встретились проклятые хиличурлы или орден Бездны, чтобы он вернулся домой целым и невредимым.
这…是个好问题。以丘丘人的智力,它们是不会制造和处理机关的…所以…或许机关本身也是古代的英雄们留在此地的遗迹吧?
Это хороший вопрос. Хиличурлам явно не хватило бы интеллекта создать такой сложный механизм... Возможно это тоже - реликвии древних героев.
而且我想,用诗歌来和蒙德城周围的丘丘人们交流,这种方式也再好不过了吧。
А что может быть прекрасней, чем посвятить стихи объекту своего изучения?
法拉正准备运货去醉汉峡附近,向路过的商队兜售货物,但是货车却被丘丘人袭击,货物和他自己都陷入了危险的境地…
Фарра вёз товары в одно местечко рядом с ущельем Пьяницы. Он собирался поторговать с проходящими караванами, но хиличурлы расстроили его планы.
成功打倒丘丘岩盔王啦,我们快点回去和岚姐报告…
Вот и покончено с этим здоровым лавачурлом. Давай вернёмся к мисс Лань.
和骑士团的骑士们一起在野外清除丘丘人?
Как он там? Вместе с другими рыцарями вырезает хиличурлов?
好睡族的元素机关位于中心的大树下,由暴徒和一众丘丘人守护着,击败暴徒便可解除元素机关封印,据说他们晚上睡得特别早,到时候动手偷偷击杀暴徒是个好办法哦。
Сила Сонного племени лежит под большим деревом, охраняемым группой хиличурлов и митачурлов. Победа над митачурлами разрушит печать на статуе стихий. Говорят, что митачурлы рано ложатся спать, поэтому ночная засада будет в самый раз.
丘丘人的生活也有酒和诗吗?丘丘人也会有虔诚的渴望吗?丘丘人专家雅各布·马斯克给你答案!
Являются ли вино и поэзия частью жизни хиличурлов? Есть ли у них благочестивые желания? Эксперт в области хиличурлов, учёный Джейкоб Маркус, даст вам ответы на все вопросы!
对于丘丘人而言,最重要的事情就是吃肉和打架,让身体变得强壮。
Борьба и поедание мяса - два главных занятия для хиличурлов, потому что именно они делают их сильнее.
这一回,砂糖收获颇丰。除去常见的鸡骨与猪骨,她还拿到一套完整的蜥蜴骨头和一节带血的丘丘人腿骨。
На этот раз вылазка выдалась продуктивной. Кроме обильных запасов куриных и свиных костей, она получила полный скелет ящерицы и сочащуюся кровью ногу хиличурла.
对于丘丘人而言,最重要的事情就是吃肉和打架,让身体变得强壮。如果能成为丘丘暴徒这样又大又壮的战士,就能吃更多肉、打更多架了。
Борьба и поедание мяса - две самые важные вещи для хиличурлов, потому что именно они делают их сильнее. Все юные хиличурлы мечтают вырасти и стать большими и сильными митачурлами, потому что так они смогут побеждать в большем количестве сражений и есть больше мяса.
最后,我们夺回了马卡斯城,但是那些可恶的拒誓者仍然潜伏在山丘和道路上,找寻复仇的机会。
В итоге мы вернули себе Маркарт, но эти проклятые Изгои все еще прячутся в холмах и на дорогах - ищут мести.
最后,我们夺回了马卡斯城,但是那些可恶的弃誓者仍然潜伏在山丘和道路上,找寻复仇的机会。
В итоге мы вернули себе Маркарт, но эти проклятые Изгои все еще прячутся в холмах и на дорогах - ищут мести.
和艾拉·马斯克一起前往丘丘人营地
Следуйте за Эллой Маск к лагерю хиличурлов